友達にメールをしようと思っています。
しかし以下の和文を英文にしたいのですが、出来ずに困っています。
英語堪能な方、教えていただけないでしょうか??
宜しくお願いします!!

@もしくは私たちは知り合った期間が短いので、うわべだけの友達とあなたは割り切って付き合っているのかな?と思ったり・・・

@でも最終的にはあなたの気分とあなたが少しでも私達と会いたいという心からの気持ち次第だと私は思います。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

自分なりに、英語で書いてみてください。


まず、英語で書くことを前提にすれば、このような微妙で複雑な日本語は台にしません。もっと文をきります。そうすると考えやすいからです。
二番目の文は、日本語として、成立していません。

英語を勉強したいのでしたら、まず、自分で試行錯誤してください。

なお、自動翻訳でも、簡単なら、英語にすることはできます。誰の助けも要りません。それが正しいかどうかを、こういう場所で尋ねることはなんら問題ないと思います。
    • good
    • 0

こんにちは。



「もしくは」がなににつながるのかわかりませんが
*I guess you think as just a friend because we have not seen so much.
*But I finally think that it is your sincerely feeling to want to see a little moment each other.

2番目は日本語の意味が読み取れなくて、これで合っているかどうか・・・。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報