ある参考書に以下の例文が掲載されていました。
She broke her promise to meet her boyfriend.
訳:彼女はボーイフレンドに会う約束を破った。
この例文で使用されている「to」以下はpromiseを修飾、説明している
のは明らかで、参考書にもそのように書いてありました。

しかし、もしこの文の前に「her promise」の内容が既出していた場合、
「to」を副詞的用法と考え、「彼女は約束を破って、ボーイフレンドに会った」という解釈が可能ではないかとおもいました。「文法的」にこのような解釈は可能でしょうか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

名詞としての promise の直後に to 不定詞 が来れば、to 不定詞は promise の内容を表すものと解釈するのが自然ではないでしょうか。



少なくとも、この文の前に “ promise ” の内容が既出なら “ the promise ” になるはずです。
その場合は... 「 ボ-イフレンドに合う為に、その約束を破った」 という意味になるかも。
    • good
    • 0

個人的には「可能」だと思います。



>しかし、もしこの文の前に「her promise」の内容が既出していた場合

これは、「女友達と映画の約束をしていて・・・」といった事ですよね。


英語って、基本的に「言語」なんです。しかし、日本では「科目」の一つとして扱われている。なので、この様な「例文」になるのだと思います。「例文」は、あくまでも「例文」なので、その「裏側」を読み取る事は、必要としていないという事でしょう。だから、解説の様な事になるのだと思います。

でも、質問者様の疑問は「当然」の事だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
実際に言葉を使うときには、文脈によって、まったく違う意味にとれることがあることを知っておく必要があると思いましたので、このような質問をいたしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/26 00:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング