Iannis Xenakis(ヤニス・クセナキス)の曲についての質問です。

・Evryali(エヴリアリ)
・Herma(ヘルマ)
・Synaphai(シナファイ)

・・・などのタイトルがありますが、これは何語なのでしょうか?
クセナキスの出身地のギリシャ語?
それとも造語?
唯一分かったのがMists(ミスト)ぐらいです。

どなたか知っている方いらっしゃいましたら回答をお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

「ヘルマ」の意味は「基礎・つながり・芽生え」ということですが(link_1)ギリシア語のラテン語表記のようです、もともとは「意味として暗礁や岩礁、積み石、船を岸で安定させる支え柱など海と陸との境界をイメージしている」ということです(link_2)。

ギリシア神話に出てくる両性具有の神「ヘルマフロディトス」の「ヘルマ」の意味と根っこでつながっているようです。つまり「ヘルマ」→「ヘルメス」→「ヘルマフロディトス」という流れとなって変化していったようです(人名なども絡み、その流れは複雑です)。
link_1「http://homepage1.nifty.com/iberia/score_herma.htm
link_2「http://150.48.245.51/seikabutsu/1996/00108/conte …

「シナファイ」もギリシア語のラテン語表記のようですが、リンクからいちおう確認できます(link_3)。
link_3「http://www.omotesando-garo.com/link.03/takami.05 …

「エヴリアリ」についてはちょっとわかりかねますね、確か高橋悠治さんのCDの解説に意味に関しては書いてあったと思いますが今は確認できません。ただ、ギリシア語そのものか、ギリシア語の合成語ではないかと思われます。というのは、「クラアンエルグ(クラアネルグ・Kraanerg)(link_4)」という作品は2つのギリシア語の合成語らしいからです(link_5)。
link_4「
link_5「http://www.aria-cd.com/arianew/shopping.php?pg=4 … 」より「MODO」のテーブル参照。

少しまとめますと、クセナキスの作品名の多くは、おそらく「ギリシア語」の「ラテン語」表記のようです。ちょっとそれらには詳しくないので断言はできないのですが(英語すらあやしい)、「ギリシア語」らしいということは薄々分かっていました。でもそれが何語で表記されているかまでは気にしませんでした。ちょっと勉強になりました。ありがとうございました。

この回答への補足

ありがとうございます!
やはりギリシア語のようですね。
私の手元にある高橋アキさんのCDに「エヴリアリ」の意味が書いてありました。
open sea(公海)とMedusa(メドゥーサ)を意味するとのことでした。
2つの異なる意味なので、これも合成語なのかもしれません。
こちらこそ貴重な情報を頂けて勉強になりました。

補足日時:2009/05/25 13:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 21:12

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング