アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたか「lune brumeuse」というフランス語の発音を教えていただけないでしょうか?

A 回答 (3件)

la lune brumeuse は、そのまま読んでカタカナ式に転記すれば「ラ・リュン・ブリュミューズ」とでもなるでしょうが、意味は No.1 の回答を書かれた方が書かれています。



これとは違うことをつい連想しました。フランス革命の「ブリュメール」というものです。日本語で「霧月」と訳されますが、あれはフランス語では単に Brumair (ブリュメール) ですけれども。これはフランス革命後に制定された新しい暦の月の名から付けられた名称で、ナポレオンの1799年11月9日のクーデターのことを指します。ご参考までに。
    • good
    • 0

saku-y さん はじめまして



ご質問の「lune brumeuse」は
敢えてカタカナ表記ですと凡そ
-リュヌ・ブリュムーズ-

蕪村の-朧月蛙に濁る水やそら-
このフランス語訳にもありますね
-La lune brumeuse/une grenouille trouble/l'eau et le ciel-

その他、月には、詠む人や写す人の感性に応じて
nebuleuse、tenebreuseなどなど形容さまざま。。。
    • good
    • 0

どう言う「意味」で使用されるのか分かりませんが、若し「朧月」の意味で使用するのなら、L'une voilee(リュヌ ヴォワレー)です。


元の形容詞で使用すると「月が物理的に霧で被さっている。」と言う様な意味になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!