外人の友達とモンハンを一緒に遊びたいのですが、英語版ではモンスターハンター2freedomというやつが最新のモンハンらしいのですが、日本語モンハン2G(多分これが日本の最新?)と一緒に通信プレイできますでしょうか?

A 回答 (4件)

モンスターハンターフリーダム2は、日本のモンスターハンターポータブル2ndの北米版になります。


ちなみに北米版の2ndGに相当するものは現在発売されていないようですので、「モンスターハンターフリーダム2G」というソフトはありません。
したがって日本版の2ndと2ndGが通信プレイが出来ないように、質問の組み合わせでは不可能です。
 では、日本のポータブル2ndとの間でプレイが出来るかというと、製品番号が違うため持ち寄ってアドホック通信プレイは不可能になります。
したがって、いっしょに遊びたいのであれば、質問者様がフリーダム2を御使用になられるか、相手の方にポータブル2ndGを使用して遊んでいただくぐらいしか方法はございません。
(PSP自体は海外発売のゲームソフトでも、ほぼ問題なく動作いたしますので、文章の理解さえ出来れば遊ぶことが可能です)

メーカー非公式の通信プレイツール(xlink kai)を利用してインターネット越しに遊べば2ndとフリーダム2で遊べる可能性はありますが、検証データが見当たりませんので、あくまでも可能性としてお願いいたします。
    • good
    • 0

追加の質問にも答えておきますね(推測が入りますが)



>ちなみに、日本版モンスターハンター2Gと北米版monster hunter freedom UNITE との間の通信プレイは出来ますでしょうか?

以前回答したように、可能性としてネット越しの協力プレイのみ日本版と海外版での通信プレイが出来る可能性があるといった答えになります。

>また、日本版2GのセーブデータはUNITEで呼び込めますでしょうか?

こちらに関してはポータブル(1)とフリーダム(1)の経験上、別のセーブデータになるはずですので、UNITEで最初から始めなくてはいけないと思います(おそらく引継ぎがあってもフリーダム2からの引継ぎがあるのみだとおもいます)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございました。

まず、日本語版を十分プレイしてから英語版を私も購入して、英語版でのプレイをがんばってみます。一度日本語でやっておけばだいたいわかると思いますから。wまたは、ホットポイントで(スタバとかマックでw)ネットオンラインも試してみます。

追加質問にまで御回答いただきありがとうございました!

お礼日時:2009/05/31 03:52

一部訂正しておきます。


北米でも近いうちに「Monster Hunter Freedom Unite」という2Gに相当するものが出るかもしれないようですので、こちらを双方で買われて遊ぶというとも選択肢の中に入るかもしれないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご回答ありがとうございました!!

ちなみに、日本版モンスターハンター2Gと北米版monster hunter freedom UNITE との間の通信プレイは出来ますでしょうか?

また、日本版2GのセーブデータはUNITEで呼び込めますでしょうか?

追加質問してすみません。もしお判りでしたらよろしければご回答くださいませ。

お礼日時:2009/05/26 18:35

「モンスターハンターフリーダム2G」でないと


「日本語モンハン2G」との通信プレイは無理だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。近日発売らしい monster hunter freedom UNITE という奴が日本で言うところの2Gらしいのでそれを買うように進めることにします。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/26 18:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q無限の可能性を秘めた ~の英訳をお願いします。

こちらの文章を英訳お願いします。

無限の可能性を秘めたBirkin(バーキン)の
もう一人の娘

お願いします。

Aベストアンサー

Birkin's another daughter having an infinite of possibilities

Qモンスターハンター2とモンスターハンターポータブルSnd

今、モンスターハンター2とモンスターハンターP2ndのどちらを買うか迷っています。MHシリーズ未体験者なので色々アドバイスお願いします!
操作性の良さ(快適さ)・画面の見やすさなどを考えて最終的にどちらを買うか決めたいと思います。
また、ジャンプフェスタ2007に行ってMHP2ndを体験した方々、是非プレイした感想を聞かせてください!
よろしくお願いしまーすm(_ _)m

Aベストアンサー

2、P2ともにメリットデメリットがありますので、それを参考にしていください

2のメリット
テレビでするゲームなので、絵がP2より綺麗で見やすい。
コントローラーにボタンが沢山あるので、操作がしやすい。

2のデメリット
持ち運べないので、出来る場所が限られてくる。
オフラインだと、完全に楽しめない(それでも何百時間と遊べますが)

P2のメリット
持ち運べて、どこでも楽しめる。
一人で、オンラインが出来ない環境でも、十分に楽しめる。複数でないと倒せない敵も居ますが。

P2のデメリット
画面が小さいので、慣れていなければ酔う。


貴方が、とことんモンハンをやりこみたいのであれば、P2を買うのがいいと思います。
適度に楽しみたいのであれば、2のほうがいいと思います。

Q「可能となった後に」の英訳

英語の質問です。

「それが可能になった後に行います。」を英訳すると
I'll do it after it becomes possible. でしょうか? それとも、
I'll do it after it became possible. でしょうか?

「今は可能ではないからやらないけど、将来、可能になったらやりますよ」というニュアンスです。

Aベストアンサー

>それが可能になった後

未来過去ではなく未来完了の出番です。

http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5247&PHPSESSID=

Qモンハンp2g村ネコート最終モンスターハンター

クリアについてのアドバイスをお願いします。

状態―
ナルガで1乙
ラージャーンで2乙

結果クリアできず;_;

2落ちしてもいいから49分49秒でもいいからクリアしたいです。

装備
抜刀アーティ 大剣200回程度 双剣500回程度(一番多い)次いで、ライト、ハンマーとなっております。
大剣はあまり使わないので、お勧めではないのかな・・・と思っています。

色々できます(ガンス・笛以外)

双剣だとティガ、ナルガが倒せません

大変アンバランスです。

持ち物
調合書1~5
秘薬(調合分も)
いにしえの秘薬
砥石
閃光玉
捕獲玉
罠(しびれ罠のみ調合分も)
素材玉
ドキドキノコ
光虫
強走薬G

ナルガは捕獲しています。嫌いなので。
個人的戦略
レウス→閃光でハメ 5~7個で
ティガ→怒った時だけ閃光
ナルガ→トゲとばしたあととかスキが大きい時に抜刀斬り
ラージャーン→びーむいがい手が出せず

聞きたい事―
・罠の使いどころ(レウスではないだろうが)

・双剣、ハンマー、ランスならなんとか行けそうな感じです。
(調子に乗って深追いしなければ)
お勧めのスキルとかありますか?

クリアについてのアドバイスをお願いします。

状態―
ナルガで1乙
ラージャーンで2乙

結果クリアできず;_;

2落ちしてもいいから49分49秒でもいいからクリアしたいです。

装備
抜刀アーティ 大剣200回程度 双剣500回程度(一番多い)次いで、ライト、ハンマーとなっております。
大剣はあまり使わないので、お勧めではないのかな・・・と思っています。

色々できます(ガンス・笛以外)

双剣だとティガ、ナルガが倒せません

大変アンバランスです。

持ち物
調合書1~5
秘薬(調合分も)
いにしえの秘...続きを読む

Aベストアンサー

まず、音爆弾も持ち物に入れましょう。ナルガに閃光浴びせると、連続飛びの構えをしますよね?そのときに音爆弾投げれば転倒します。あと、レウスは閃光3~4個くらいにしといたほうがいいです。ティガにたくさん使って早めに倒しましょう。罠は落とし穴+落とし穴調合分+シビレ罠を持っていってください。シビレはナルガ捕獲に使ってください。きつければ、ティガかナルガ(怒りの時しか効かない)に落とし穴使ってください。残った、落とし穴はラージャン(怒りの時しか効かない)に使ってください。
お勧めの防具(双剣)は、えーとG級いってるんだったら、
作成可能時期:G★3
スキル:耳栓,斬れ味レベル+1,業物,見切り+2
推奨武器:太刀,片手剣,双剣,ハンマー
頭:ディアブロZ:名匠珠*1
胴:ディアブロZ:斬鉄珠*2
腕:リオソウルZ:名匠珠*1
腰:ディアブロZ:名人珠*1
脚:ディアブロZ:匠珠*2
武器:名人珠*1
防御:ウカム前530 ウカム後561
耐性:火14 水-5 雷6 氷-8 龍-4
こんなのがいいです。

Q至急英訳お願いします。(一応自分なりに考えましたので添削でも可能です)

至急英訳お願いします。(一応自分なりに考えましたので添削でも可能です)
英語が本当に苦手なので宜しくお願い致します。

私は外国人の友達が欲しいです。理由は彼らと国際問題について議論したいからです。例えば、1カ国でも解決できない問題でも団結し合うことでもそれらの問題は解決できると思います。一番重要なことは、自分たちを分かってもらうことも大切ですが、それ以上に相手を理解することが大切だと思います。私たち若者は決して大きなことはできないですが、友好を深め、平和な世界にしたいと努力し合うことが必要不可欠だと考えます。

英訳) I wan to make lots of foreign friends because I want to argue about International issues with them. For example, even if only one country couldn't solve a problem, but to gang up with many countries would be able to solve it. Most important thing is of cause trying to them understand about my position but more important thing is to understand other side position. I think we ,who are young people, won't be able to big things, but to maintain friendly relations with, and we hope to make world peace by attempting are most important things that I think.

至急英訳お願いします。(一応自分なりに考えましたので添削でも可能です)
英語が本当に苦手なので宜しくお願い致します。

私は外国人の友達が欲しいです。理由は彼らと国際問題について議論したいからです。例えば、1カ国でも解決できない問題でも団結し合うことでもそれらの問題は解決できると思います。一番重要なことは、自分たちを分かってもらうことも大切ですが、それ以上に相手を理解することが大切だと思います。私たち若者は決して大きなことはできないですが、友好を深め、平和な世界にしたいと努力...続きを読む

Aベストアンサー

 I want to make many friends from foreign countries because I want to discuss international issues with them.

For example, even if only one country couldn't solve a problem, but a group of representatives from many countries would be able to solve it.

A most important thing is of course to try others to understand my position, but more importantly I should be able to understand views on the other side.

We, that are young, may not be able to accomplish big things, but I think it is most important that we remain friends with people from different countries, and make efforts to make this a world of peace.

とも。

 I want to make many friends from foreign countries because I want to discuss international issues with them.

For example, even if only one country couldn't solve a problem, but a group of representatives from many countries would be able to solve it.

A most important thing is of course to try others to understand my position, but more importantly I should be able to understand views on the other side.

We, that are young, may not be able to accomplish big thi...続きを読む

Qモンスターハンター2のデータをモンスターハンター2Gに移す。

こんばんは。
移す事が可能と聞いたのですが
サイトでとった(ゲーム星人など)データも
2Gに移動することができるのですか!?

お願いします><

Aベストアンサー

消えたらやる気しませんよね^^;w
でわその最強データを引き継いで、自分が持ってなかった武器は売ればいいんではないでしょうか?(金はどうしようもできないが)
それなら前回を思い出しながらプレイできて強化も楽しいと思います。

質問と関係なくてすみません;

Q英訳可能ですか?

「商品到着後、自分でカスタムしたいので、
テンプレート(形取り)の通りに毛を植えて、
レースの部分を余分に2センチくらい取って
置いて欲しいのですが、出来ますか?」

こえって英訳出来ますか?
自分でやっては見たんですが、
どうにも駄目でした。

ちなみにコレはこれであってるでしょうか?
「それは髪の問題になります。」
      ↓
「It becomes a question on the hair. 」

病気の為、海外のウィッグ購入が必要なので、
分かる方、是非協力してください。

Aベストアンサー

こんにちわ。No.3回答者のTommy0775です。

(質問欄の内容)
>ちなみにコレはこれであってるでしょうか?
>「それは髪の問題になります。」
>      ↓
>「It becomes a question on the hair. 」
⇒どんな場面での内容か状況が分からないと、何とも言えないのが実情です。一文だけでは分かりませんので、コメントは控えます。

(No.3への回答欄より)
>個人的に親しくなれたらどんなに心強いか。
>でも、ここは個人的には連絡は取れないんですよね(残念)
⇒自分の文章は女性的と良く言われます。営業畑に居たせいでしょうか。同世代の女性と思われましたか?
 自分は40代の中年男性です。ガッカリ?
 
なお、参考までに個人輸入英文例が載ったサイトを参考URLに載せます。
以上宜しくお願いいたします。

参考URL:http://www.diyer.com/info/english/sentences.html,http://www.jshopguide.com/tutorial/englishcomp_s1.html

こんにちわ。No.3回答者のTommy0775です。

(質問欄の内容)
>ちなみにコレはこれであってるでしょうか?
>「それは髪の問題になります。」
>      ↓
>「It becomes a question on the hair. 」
⇒どんな場面での内容か状況が分からないと、何とも言えないのが実情です。一文だけでは分かりませんので、コメントは控えます。

(No.3への回答欄より)
>個人的に親しくなれたらどんなに心強いか。
>でも、ここは個人的には連絡は取れないんですよね(残念)
⇒自分の文章は女性的と良く言われます...続きを読む

QPS2 モンスターハンター2でオンラインプレイ

PS2のモンスターハンターでオンラインプレイをしたいと考えています。

具体的にどのような接続、設定が必要でしょうか?
わかりやすく解説しているサイトなどがあったら教えてください。

家にPS2、ネットワークアダプタ、モンスターハンター2のすべてが二つずつあるのですが、同一回線で同時刻にプレイすることは可能でしょうか?

我が家のネットワーク環境は、プロバイダさんがOCNで、Bフレッツの光ファイバー環境となっております。

わかる点だけでもいいのでお答えいただけると助かります。

Aベストアンサー

可能なはずです。
参考URLにはルーターからPCとPS2が1台ずつ繋がっていますが、
同じ理屈でPS2の2台目を繋げれば良いだけです。

ルーターから繋げたい機器がPC、PS2、PS3となるならLANポートが3つ以上あるルータを買えば良いでしょう。

参考URL:http://www.kddi.com/variety/multi_m/bb/setsuzoku.html

Q英訳の問題なのです。本はつつましやか、テレビはわがままな対し方が可能

次の文を英訳せよ、という問題なんですけど。

テレビと比べて、本はつつましやかですが、それだけに子供にとってはわがままな対し方が可能です。気に入った本をいつでも見られるし、ページを勝手にくることもできます。そのうえ、大好きな人に読んでもらうという楽しみさえあります。

わたしが考えたものは、テレビ(うるさい)⇔本(しずか)という関係かと考えたのですが、違うかな?と思いました。つつましやか、わがままな対し方が可能とは、どう解釈したらいいのか考えこんでしまいました。
流れを考えたのですが。
まずTV is exciting to us。それを, TV is more exciting to us than books are.と比較にします。

Books are quietを、Books are quiter than TV is. 

それから子供が本を読んでいると、ほとんど注意を引かないと考え、
Children need little attention when reading books. そのlittleをlessに変えます。Children need less attention when reading books than they do when watching TV. doは代動詞です。less~thanです。

わがままな対し方はこう考えました。
Children can read them in many ways. そのmanyをmoreに変え、Children can read them in more ways.

Children need to be less concentrated when reading books than (they do ) when watching TV. And they have more ways to enjoy them. For example, they can read thier favorite pages whenever they want to ; and they can read whichever page [any page] they like. And they can also enjoy listening to someone they like reading to them
funは使いませんでした。対し方はcope withも考え、その上はbisidesも考えましたが、使いませんでした。listenのところは知覚動詞OCと考えました。

わるいところがあったら教えていただけるとうれしいです。また、これ以外の書き方も示していただけるとうれしいです。

よろしくお願いします。

次の文を英訳せよ、という問題なんですけど。

テレビと比べて、本はつつましやかですが、それだけに子供にとってはわがままな対し方が可能です。気に入った本をいつでも見られるし、ページを勝手にくることもできます。そのうえ、大好きな人に読んでもらうという楽しみさえあります。

わたしが考えたものは、テレビ(うるさい)⇔本(しずか)という関係かと考えたのですが、違うかな?と思いました。つつましやか、わがままな対し方が可能とは、どう解釈したらいいのか考えこんでしまいました。
流れを考え...続きを読む

Aベストアンサー

対比は、テレビ→派手に自己主張する、本→派手な自己主張はしない としてみるのが良いかと思います。まったく自己主張がないわけではなく、存在感はありますが、相手にあわせてあげる優しい感じです。

また、英語と日本語は語順は違いますが、単語自体はそのまま生かさなくてはなりません。ですから、スタートは「テレビと比べて」になります。
「が」「それだけに」の2語も文の展開には欠かせませんので、However , because of it, としてみました。次のitは本を指しますが、booksとしてしまっても良いでしょう。試訳1は日本語の原文に忠実であろうとしているので、日本語のあいまいさもそのままになっています。最初から英語的発想で書けということでしたら、試訳2のようになるかなと思います。
基本的に、あまり日本語の単語と離れた訳をしない方が、シンプルで良い出来になると思います。

試訳1
Comparing to TV, books are moderate. However, because of it, it enables the children to handle it as they wish. They can read their favorite books anytime they want and have the freedom to turn the pages the way they choose. More to it, there even is a pleasure listening to someone they love to read it aloud.

試訳2
Because books are moderate comparing to TV, children can handle it as they want. They can read their favorite books anytime they want and they have freedom to turn the pages the way they choose. What’s more, they can even beg and enjoy listening to someone they love to read it aloud.

対比は、テレビ→派手に自己主張する、本→派手な自己主張はしない としてみるのが良いかと思います。まったく自己主張がないわけではなく、存在感はありますが、相手にあわせてあげる優しい感じです。

また、英語と日本語は語順は違いますが、単語自体はそのまま生かさなくてはなりません。ですから、スタートは「テレビと比べて」になります。
「が」「それだけに」の2語も文の展開には欠かせませんので、However , because of it, としてみました。次のitは本を指しますが、booksとしてしまっても良いでしょ...続きを読む

QWii『モンスターハンター3』をプレイするテレビ

WiiはSD画質とのことですが、実は4:3のブラウン管テレビでのプレイの方が良かったりしますか?

Aベストアンサー

SD画質の方がブラウン管に馴染みますけどモンハンに関して言えばワイド16:9の方が周囲の状況の見極めができるので狩猟しやすくなります。


人気Q&Aランキング