以下の文を訳していて、2カ所どうしても分からないところがありました。
1.の'to the perceived detriment of'と、5.の’plays into a lowered respect for its central position'です。
その他の場所は、何とか訳出してあります。…自信レスですが。

宜しくご協力のほどお願いします。

1.The term may convey a sense of overintellectualizing , to the perceived detriment of respect and compassion for individuals.
Or, the term may reflect imprecision, the opposite of its real meaning.
2.In this way , a theory about something is equated with a hunch or a feeling , not a clear conceptualization.
3.In addition , theory may have a connotation of impracticality :
4.Let’s forget all that theory stuff and get down to some real social work.
5.This imprecision in terminology leads to a lack of clarity as to how the profession should view theory and plays into a lowered respect for its central position. (Cocozelli & Constable ; 1985 ; Lewis , 1982)

1.用語は、個人に対する尊敬と同情を損なって、超合理的な感覚(or意味)を伝える事がある。
#perceivedが訳せていません。

term(n)(技術)用語
convey(v)運ぶ、伝達する
intellectualize(v) 知的なものにする、合理的に考える
detriment(n)損失
to the detriment of …を損って.

2.もしくは、用語は実際の意味とは対極にある不明確性を反映していることがある。
imprecise(adj)不正確な、不明確な

3.このようにして、何かについての理論は、明確な概念化ではなく予感や感覚と同一視されるのである。

4.さらに、理論は非実用性を内包していることもあり得る。それらの理論を全て忘れて、いくつかの実際の社会福祉事業に取りかかろう。

connotation (n)含蓄、内包
impractical (adj)実用的でない

5.この用語論における不明確さは、(その分野における)同業者集団は理論をどのようにとらえるべきかに関する明確さの欠如につながり、そしてplays into a lowered respect for its central position。

terminology(n) 術語(学)、 用語(論)
profession(n) 専門職、職業
the profession 同業者集団

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

なかなか難解ですね。

十分な自信ありとは言えませんが、私なりに訳してみました。

1.The term may convey a sense of over-intellectualizing, to the perceived detriment of respect and compassion for individuals. Or, the term may reflect imprecision, the opposite of its real meaning.
その用語は、過度に合理的に意味を伝えており、個人に対する尊敬と同情の念を損なう語感がある。あるいは、用語は真の意味とは正反対の不正確さを反映しているのかもしれない。

2.In this way, a theory about something is equated with a hunch or a feeling, not a clear conceptualization.
これでは、理論というものは明確な概念化ではなく予感や感情と何ら変わらないものになってしまう。

3.In addition, theory may have a connotation of impracticality :
さらに、理論は非実用性を含意していることもあり得る。

4.Let's forget all that theory stuff and get down to some real social work.
そのような理論は全て忘れて、実際の社会事業に取りかかろう。

5.This imprecision in terminology leads to a lack of clarity as to how the profession should view theory and plays into a lowered respect for its central position.
このような専門用語の不明確さは、専門家が理論を見る見方に不明確さを与え、その中心的な立場に対する尊敬の念を低めることにつながる。

注:its が何を表すのか???
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

そうなんです、なかなか難解で…雰囲気程度には意味が分かるんですが、日本語に直す段階でとたんに躓きます。

its central positionのitsもどれを指しているのか不明で…

とにかくありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 11:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング