I can't imagine how griefy they must be.
という文章は間違っていませんか?
griefではなく、 griefyでいいのでしょうか?
彼らはどんなに悲しかっただろう。。。
という感じを表したいのです。この文章だと「悲しかった」と過去形にはなりませんか?
分かりづらい文章でごめんなさい。。。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

英文で論文は書きますが,英語が専門じゃありません。

だからウソ半分くらいに読んでくださいね。

I can't imagine how griefy they must be.

だと,彼らの悲しみが私には理解できなかった,という意味にとられそうに感じます。

I could never reach the depth of their grief.
Their grief must be far beyond my imagination.
I do not have any expression to describe their grief.

などはいかがですか。(英語の先生がこれを読まれていたら,上の解答に何点つけてくれるんでしょうねえ?)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
まさにこのようなニュアンスの文章を探していました。
私は点数をつけれる身分ではありませんが大変参考になります^^
ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/25 13:34

No. 2 です。



補足です。
"griefy" という単語は造語で、まだまだ一般的ではないと思います。
"I can't imagine how ... " で、"自分にはそんなに深く悲しんだ経験がないから、どんなに悲しかったか想像がつかない。それほど悲しかったのだろう" という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ補足説明ありがとうございます!
griefyは造語なのですね。知りませんでした・・
普通に辞書に載っていたので(^^;)>
ありがとうございます!

お礼日時:2009/05/26 17:54

英和辞典で見つけました。


これが使えるのではないでしょうか。

How sad he must have been !
どんなに悲しかったでしょう

Progressive Japanese-English Dictionary, Second edition Shogakukan 1986,1993/プログレッシブ和英中辞典 第2版 小学館 1986,1993
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!お礼が遅れて申し訳ございません。
わざわざ辞典で調べていただいたのでしょうか・・・お手数おかけしました(TーT)
私が探していた文章と近い構文?ですね!
ありがとうございます^^*

お礼日時:2009/05/26 17:51

> I can't imagine how griefy they must be.



1. "griefy" より "grieved" の方がよくないでしょうか?
2. "must + 原形" では過去形にはならないでしょうね。"must + have + 過去分詞" を使います。

"I can't imagine how grieved they must have been."

... の方がいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

>2. "must + 原形" では過去形にはならないでしょうね。"must + have + 過去分詞" を使います。

↑確かにそうです。私は時制に弱く、よくこんがらがってしまいます・・・スッキリしました。ありがとうございます^^

お礼日時:2009/05/25 13:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!