こんいちは、いつもお世話になります。

例えば、彼女と意見交換をしている時に、

『お嬢様、お言葉ですが、』僕はこう考えます。

と言いたいときに、つまり、「相手の言っている事を全面否定するのではなく、言いたい事は分かるし、確かにそういう側面はあるけれど、」と言う時に『』内を英語にすると、

You've got a point.

という表現方法しか知らないのですが、もっと敬語的な表現はあるでしょうか?

教えてください、よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

丁寧な言葉使いで、相手に反論するときに、



恐れながら とか、ごもっともですが などに相当するのは、

with all due respect です。

たとえば・・、

With all due respect, may I suggest・・・・ 

というような表現が最初に頭に浮かびます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

そうなりますか! とても、英語的な表現ですね、一語一語日本語に訳しながら考えると、なんだか、 「全ての敬意を持って。」とかいう意味になるんでしょうか? 

日本語的に考えると「敬意と、相手の言い分を認める事に、確かに接点はあるけれど、、、、」チンプンカンプンな言い方にも感じられます。

しかし、、、『英語的言い方ってカッコイイですよね!』

他にも、you can say that againも、直訳したら、「もう一回言っていいですよ。」なのに、意味は「あなたのおっしゃる通りです。/全くその通りだ。/まさにその通り。/本当にそうだ。」なんですよね。

こういう、『英語的表現大好きです。』

ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 18:57

お嬢様、は "my lady" でしょうか。



お言葉ですが・・・・も色々あるのですね。
http://eow.alc.co.jp/%E3%81%8A%E8%A8%80%E8%91%89 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

僕もそのサイトで探してみて見つからないから、、、、質問したつもりだったのですが、、、。

バグでも、僕が質問した瞬間にあったのでしょうか??? その時は出てこなかったんです、、、。

狐に摘まれたような気持ちです。

改めてご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 19:00

I can understand your theory (または opinion), and I think you are right, but let us see (または examine) the matter (または problem, fact) from another point of view.



学会発表の質疑応答なら,だいたいこんなところだろうと思います。でも,たぶん日常会話なら「堅苦し言い方をする人だな」となるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、ご回答ありがとうございます。

とても、勉強になりました。 堅苦しいバージョンですね! ありがとうございます。

改めて、ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/25 18:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qいくつになってもお嬢様?

金持ちの家で、家政婦や執事がその家の娘のことを「お嬢様」って呼び方をしますが、「お嬢様 が独身のままその家に寄生して、年食ったら何と呼ばれるんでしょうか。

ずっと「お嬢様(32歳独身)」という呼び方をするのでしょうか。

親に対してお嬢様という言葉を使っているのならば、お嬢様が未婚のまま親が亡くなったらどう変わるのでしょうか?


皆様はどう思われますか?

Aベストアンサー

実際に知っている「家政婦さん」はお嬢様が結婚して、母親になっても「お嬢様」と呼んでいました。

ただし結婚相手の男性は「旦那様」でしたね、おぼっちゃまでは無い人。
お嬢様に娘が生まれてからは「お嬢ちゃま」である、様の対象では無かったようです。
お嬢様が50代になってもそれは続き、家政婦さんが退職した年まで「お嬢様、旦那さま、お嬢ちゃま」でした。
この時点で、お嬢ちゃまは30くらいでした。

家政婦さんはお嬢様のご両親の代で、家に入ったのでこうなったようです。

Q"バンド組んでるの?"英語で言いたいんですが、なんて言ったら良いでしょうか、、、You got

"バンド組んでるの?"
英語で言いたいんですが、なんて言ったら良いでしょうか、、、
You got own band team?
というのはおかしいですか?
伝わる英語ではなくて、ネイティヴが聞いても違和感のない、ネイティヴも使うような英語を知ってる方がいたら、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Do you play in a band?
Are you in a band?

Qお嬢様

私は来春に結婚を予定している者です。その彼女は「お嬢様」といわれています。
友人に「あの子はお嬢様だから、こいういう式場が良いよね・・・」とかいうように。

お嬢様という言葉には世間知らずとか常識外れというような言動を揶揄する意味で
使う人もいると思います。

皆さんが認識している「お嬢様」とはどういう人なのでしょうか。社長の娘、大金持ちの娘、
そういった人達がお嬢様なのでしょうか?お嬢様の条件?一体何?素朴な疑問です。

Aベストアンサー

色々回答が出ていますが、お嬢様の第一条件は「家柄が良い」ということです。つまり、旧華族の家柄でなければなりませんね。そのご先祖は公家や江戸時代なら一国一城の主、平安貴族・・・・そのようなご先祖を持つ女性に限ります。
そうすると、必然的にNo8さんの回答のようなことが当てはまるのですよ。

言っておきますが社長の娘、大金持ちの娘というだけではお嬢様の資格はありませんね。あとこれも出ていますが、ブランド物をちらつかせるような女性はただの成金の下品な娘です。そういうつまらない女性に引っかかると浪費癖があったりして、財産根こそぎ食いつぶされますね。

本物のお嬢様は質素で、節約の業もしっかりわきまえている物です。そこのところをしっかりと認識してください。流行を追って見た目がチャラチャラしている女の子にお嬢様は存在しません。

Q「I`ve got it.」と 「I got it.」について

とても初歩的な質問なのですが、「I`ve got it.」と[I got it.]の使い道の違いがよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。「わかった!」とか「ひらめいた!」といった意味で、英語の文章などを読んでいると頻々と出てくると思うのですが、どうしてこれは現在完了で、前に見たのは過去形だったのだろう、といつも解らなくなってしまいます。全く的外れな質問でしたらすみません。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。

現在完了形には「動作や出来事の完了・結果」を表す意味があります。
例えば、I've just finished my homework. 「今宿題が終わった」を考えれば、それまで宿題に取り組んでいた結果、それが finish したということを表しています。

同様に、I've got it. というのは、それまで考えていたか、わからないでいたことの継続の結果として「わかった」という結論に達したので現在完了形になっているのです。それが単にその時に「わかった」という場合でも慣用的に完了形の形で使われているわけです。

それに対して、I've got to go. の場合は、I have to go. 「行かなければならない」の米語での慣用表現が I have got to go. だったために完了形の意味として使われているのではなく、あくまでも have to の意味で使われています。
例えば、You've got to see him. 「是非彼に会いなさいよ」という使い方をします。

米語の口語の特徴として、get という動詞をいろいろな場面で多く使う傾向があるようです。

I've got to go. が I got to go. になったのは、No.4さんの回答の最後にも書いておられますが、've の部分にはアクセントがなく、実際にはほとんど聞こえないほどかすかな音で、've を発音しなくても同じ意味で通じてしまうので、話し言葉として使っているうちに自然と取れてしまったものと思われます。

こんにちは。

現在完了形には「動作や出来事の完了・結果」を表す意味があります。
例えば、I've just finished my homework. 「今宿題が終わった」を考えれば、それまで宿題に取り組んでいた結果、それが finish したということを表しています。

同様に、I've got it. というのは、それまで考えていたか、わからないでいたことの継続の結果として「わかった」という結論に達したので現在完了形になっているのです。それが単にその時に「わかった」という場合でも慣用的に完了形の形で使われているわけです...続きを読む

Q資産家の娘=お嬢様なのでしょうか?

お嬢様の定義がいまいちわからないのですが
貧乏でお上品な雰囲気な人より、
資産家の娘で、お嬢様学校を出ている普通の人を、「お嬢様」と言うのでしょうか?

Aベストアンサー

> 貧乏でお上品な雰囲気な人より、資産家の娘で、お嬢様学校を出ている普通の人を、「お嬢様」と言うのでしょうか?

 これは“軽蔑”の意味も多分に含んだ意味での『お嬢様』ですね。本当の意味での『お嬢様』ってその何気ない所作や言葉使いからも出てくる“品の良さ”も含んでのものですから、『資産家の娘=お嬢様』と言う訳ではないでしょう。こういう女性を『お嬢様』って呼ぶと“嫌な顔”をされます。

 ま、私なども普通に「お宅のお嬢様は・・・・・・・」なんて言いますけど・・・・。

QI can't tell you how grateful I am for what you've

I can't tell you how grateful I am for what you've done for our company.

for whatの部分をどう解釈するかを教えて頂きたいです。

Aベストアンサー

grateful for~
~に対する感謝
what you've done for our company
貴殿の我が社に対する貢献

how 以下の従属節全体が tell の目的語になっています。

Q奥様とお嬢様

出身は庶民だが、現在は奥様。
出身はお嬢様で、現在もお嬢様。

どちらの女性が、格が上ですか?教えて下さい。

1.奥様
2.お嬢様

Aベストアンサー

各ってなんのための格付けですか。庶民だろうが、高級公務員で自動的に勲章貰おうが
関係ありません。お嬢様も奥様も女性としては平等です。一番尊敬に値する人を選べと言われても
個人の主観や価値観です。何か名前を呼ばなければならないならあいうえを順が良いのでは
ないでしょうか。

Qworryなんですけど完了形とかこんがらがってます

I am worried
私は心配している。
I am worrying
私は心配している。(現在進行形)
I was worried
私は心配させられてた。(受身)

1は一時的に心配しているでいいですか?

お願いします
何か補足しないといけなかったら補足します。

Aベストアンサー

worryには自動詞と他動詞の二つの用例があります。自動詞としては、心配する不安になるの意味があります。例。Don't worry.(心配するな)。I worry there would be another earthquake.(また地震が来はしないか心配だ)。

他動詞としては心配させる不安にさせる、いらだたせるという意味があります。例。It worried me that he had not come home.(彼が家に帰ってこなかったので、それが私を心配させた)。I am worried about your future.(私は君の将来が心配だ)。後者はほとんど慣用化し、形容詞として掲載する辞書が圧倒的です。しかし、byで使役者を示して受動構文で用いることもできます。

ご質問の例文の中で、2番目のI am worrying.は私は見たことがありません。もともと自動詞worryは「心配している」など意味内容がある程度の時間継続して存在することが前提だから進行形が必要ないのです。I am knowing him.という文章が理解しにくいのと同じです。もっともとても特殊な状況ではI am worrying.といっても違和感がないのかもしれませんが。1番と3番は状況が与えられていない一般的な用例としては形容詞worriedによる、現在および過去に関する叙述と考えるべきでしょう。

おそらく自動詞worryの能動態と形容詞のworriedの使い分けで迷っているのではありませんか? それなら、心配すべき文法上の違いはありません。どちらを使っても、aboutをつかって名詞を後続させたり、thatをつかって文を後続させたりできます。ニュアンスについては、私の印象では形容詞のほうが継続した心配事というイメージが若干勝っています。

worryには自動詞と他動詞の二つの用例があります。自動詞としては、心配する不安になるの意味があります。例。Don't worry.(心配するな)。I worry there would be another earthquake.(また地震が来はしないか心配だ)。

他動詞としては心配させる不安にさせる、いらだたせるという意味があります。例。It worried me that he had not come home.(彼が家に帰ってこなかったので、それが私を心配させた)。I am worried about your future.(私は君の将来が心配だ)。後者はほとんど慣用化し、形容詞として...続きを読む

Qお嬢様学校のエロゲ、ギャルゲありますか?

お嬢様学校のエロゲ、ギャルゲありますか?

今までで、
暁の護衛シリーズ
かにしの

をやったことがあります。

特に学園物でなくてもいいんですが、
一人だけお嬢様というわけじゃなくて
周りがお嬢様というものでお願いします。

できれば、シリアスだったり、戦闘があったりするものがよいです。

Aベストアンサー

こんなのはどうでしょう。

1.花と乙女に祝福を
 お嬢様学校に通う双子の妹が病気で入院、退学覚悟と言われた兄は何とかしたくて兄が女装して通うことに。しかし、妹の親友にその日に正体がばれて・・・
 
 その後を記録した、ファンディスクも出てます。

2.お嬢様組曲
 女装して全寮制のお嬢様学校に通うことになった主人公は、その日から一人の女の子と同室に

二つともやってますが、結構はまりました。2はコンシューマ機にも移植されており、1も近日に移植版が出ます。

QYou've got mail

最近ここの質疑応答中に
AOLでの
"You've got mail"
に違和感を感じるアメリカ人は
"You've got a mail"
にするべきだとクレームしているのではなく、
"You have mail"に変えるべきだと主張してる。
というご説明がありました.

興味深く拝見していましたが,その質問は残念ながら閉め切られました.

この事は根拠に基づくものと思いますが,そのあたりを是非教えて頂きたいと思います.

Aベストアンサー

根拠ですか?

色々なサイトでコメントが出ているようですね。

http://gauntlet.ucalgary.ca/story/8406

http://licktheweb.com/articles/mannerspeak/ivegotyougot.html

http://www.wsu.edu:8080/~brians/errors/errors.html

http://www.greenspun.com/bboard/q-and-a-fetch-msg.tcl?msg_id=0014xY

http://www.esl-lounge.com/student/grammar/grammar2-f.shtml#have%20have%20got

http://www.scintilla.utwente.nl/marklin/archive/December99/msg00747.html

http://www.writers-voice.com/PQRST/S/Sarah_Gibson_youve_got_mail_baby.htm

http://www.newsreview.com/issues/reno/2001-07-19/guest.asp

http://www.mrcranky.com/movies/youvegotmail/40.html

http://www.vnn.vn/vnn4/practice/grammar/09_t2.htm

根拠ですか?

色々なサイトでコメントが出ているようですね。

http://gauntlet.ucalgary.ca/story/8406

http://licktheweb.com/articles/mannerspeak/ivegotyougot.html

http://www.wsu.edu:8080/~brians/errors/errors.html

http://www.greenspun.com/bboard/q-and-a-fetch-msg.tcl?msg_id=0014xY

http://www.esl-lounge.com/student/grammar/grammar2-f.shtml#have%20have%20got

http://www.scintilla.utwente.nl/marklin/archive/December99/msg00747.html

http://www.writers-voice.c...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報