日常会話での一文なのですが、どのように英訳すればいいか教えて
ください。

5月10日の午前中は会社に出勤しました。
「I went to work in the morning May 10th」でいいのでしょうか?

A 回答 (3件)

>I went to work in the morning May 10th.


Oxford University Press 'A Practical English Grammar' の日本語版『実例英文法』の「時に関する前置詞」という項に、「ある特定の日の午前/午後/夕方/夜に…は"on the morning/afternoon/evening/night of a certain date"である」となっており、以下の例文が示されています。

"We arrived on the morning of the sixth."(6日の朝着きました)

ですから、御質問の文は"I went to work on the morning of May 10th."が正しいということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/26 12:19

この文意は,出勤したという移動をいいたいのではなく,会社にいたという存在を示したいのだと思います。

だから,

I was at my office (または work place など)で十分なのではないですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/26 12:18

It went to the company on the morning, May 10.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/26 12:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

文 英訳」に関するQ&A: 英訳 「現場作業」

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング