ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

 タイトル通りです。名言を残した人を探しています。
外国の方、日本人の方・・それぞれ知っていたら教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

戦国末期を描いた、



  ルイス フロイス『ヨーロッパ文化と日本文化』(岩波文庫) 青

および彼の一連の書、

幕末を描いた、

  アーネスト サトウ『一外交官の見た明治維新』 岩波文庫 青 425

明治を描いた、

  イザベラ・バード『日本紀行』(講談社学術文庫 1872)

は全て、日本の一般市民の気品と教養の高さを絶賛しています。
    • good
    • 0

「菊と刀」(ルース・ベネディクト)で、欧米の文化を「罪の文化guilty culture」、日本の文化を「恥の文化shame culture」と書いている。


 フェノロサは薬師寺東塔を「凍れる音楽」と評したという。ただし、この言葉自体は「建築一般」の喩えとして1800年代からドイツで使われているので、薬師寺を評したのではないという説もある。
 ブルーノ・タウト は、桂離宮と伊勢神宮を「永遠なるもの」と評した。
    • good
    • 0

>日本人の文化や気品のよさを言葉に残した偉人を教えて下さい。



             ↓
私の連想、共感するのは

◇本居宣長
「敷島のやまと心を人とはば 朝日ににほふ やまざくら花」

http://www.norinaga.jp/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qミイとスナフキンの関係って

ミイとスナフキンは実は姉弟だった!
っていうトリビアをよく聞きます。

でも私の記憶だとミイのお姉さんとスナフキンのパパが結婚してスナフキンが産まれたはず

それだとミイの甥っ子がスナフキンってことになりますよね??

私の記憶違いでしょうか?

Aベストアンサー

こんばんは。

コチラのサイトがわかりやすいと思います。
  ↓
http://www.maniado.jp/community/neta.php?NETA_ID=18191


何がややこしいって、
「ミムラ姉さん」と「ミムラ夫人」がいるってことですね…^^;

「ミムラ夫人」…ミイやミムラ姉さんのママ。

「ミムラ姉さん」…ミイ兄弟の長女。


スナフキンは、ミムラ夫人とスナフキンパパの子供で、
ミイやミムラ姉さんは、ミムラ夫人と別の方との子供だそうで。。。

そんなわけで、スナフキンとミイは異父兄弟ということになるようです。
しかも、ミイのがお姉さんという意外な事実もあるようですよ…。

Q【名言】下記に合った名言を教えてください。同じことを言っている偉人がいそうな気がします。自由

【名言】下記に合った名言を教えてください。

同じことを言っている偉人がいそうな気がします。

自由な発想は型破りから生まれる
自由から自由な発想は生まれない
型があって自由な発想がある

基礎があって発展がある
発展から発展は生まれない
基礎があって発展がある

自由にやらせて、成長と共に発展させていく教え方は間違っている。最初からちゃんとした基礎を教えるべき。そして、自分で基礎から発展させられる人でないと成長は難しい。

Aベストアンサー

時代劇か、普通のドラマの、剣道か居合道か剣、の練習のシーンで、
強いほうの人が、「型をしっかり身に付けよ。型が身についてこそ、型破りができる」のようなことを言っていました。
何の番組(偉人)か忘れてごめんなさい。

Q意味深な名言を教えてください

天災は忘れた頃にやって来る

という名言は有名ですね。
これと同じぐらい、破滅的な意味を含んだ名言や、気をつけないといけないね、といった名言やことわざ、言葉を出来るだけたくさん教えてください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>これと同じぐらい、破滅的な意味を含む
天災は忘れなくてもやって来る

P.S
天災は忘れた頃に....の当初の意味は
天災はめったに起こるものではないので、次に天災が来る頃には前回の教訓を忘れてしまう
という意味らしい(洪水浸水経験地域に平気で家を建てる行為なども含む)
ので、
天災は忘れた頃に....の類義は
・のど元過ぎれば熱さもかわく

あたりになります。

でも、天災は忘れた頃に....を字句通りかつ論理的に考えると、命題と対偶は等しいことを言っているから
覚えていれば災害は発生しない というのと同じ意味になってしまいます。
そんなことないので、
>これと同じぐらい、破滅的な意味を含む であるのなら
天災は忘れなくてもやって来る
が、最も破滅的な意味になるのだろうなと思います。何しろ両方足せば、天災を防ぐ方法は無い、となるから。

Q名言集を元々の言葉で知りたい。

名言や格言を見てその意味を知るのが好きなのです。が、しかしどのホームページでも日本語に翻訳された小説から取ったものばかりで、オリジナルでなんといっているのかが乗っていません。英語、フランス語、ドイツ語など、色々な名言が知りたいです。文学、映画、音楽でもかまいません。そういったホームページをご存知の方は教えてください。

宜しくお願いいたします。

余談ですが、今、自分が名言になるかも?!と思っているのは・・・マトリックスリローデッドのネオのコメント、「It ends tonight」ですが・・・思っているのは自分だけ?

Aベストアンサー

書店へ行けばその類の辞典があると思いますよ。

英語
http://www.ok312.com/

日本語
http://home10.highway.ne.jp/yoshi34/oop/aaoopindex.htm

http://kuroneko22.cool.ne.jp/kakugen.htm

ラテン語
http://www.asahi-net.or.jp/~ar6k-tkhs/sententia.htm

各国の格言
http://www.inglesparalatinos.com/Proverbios.htm

Q男性にとっての3回目のデートとは?

男性にとっての3回目のデートとは?

先日、気になる男性から3回目のデートに誘われ、映画を観て、ご飯を食べました。

デートの後で毎回私からお礼メールとまた会いましょう、
というような内容を入れたメールを彼に送っています。
1、2回目は彼もまた会いましょう、と返信してくれていたのですが、
3回目のデートの後の彼からのメールは次回また、という内容がありませんでした。

これはもう次回はない、という意味なのでしょうか?
ちなみに3回のデートは全て彼から誘われておりますが、まったく進展がありません。。。

彼は私を友達としてしかみていないのでしょうか?
または彼が奥手なだけなのでしょうか?

それとも、3回目でなんとく違うと思われたのかなと思ったりしています。
男性にとって、3回目のデートでつきあうか、つきあわないのか、
の判断をされたりするものなのでしょうか?

Aベストアンサー

48才、既婚男性です。
今まで、3回のデートでは、会話はどんな感じでした?
お互いの事とか、話しましたか?
それとも、映画の内容とか世間話みたいな、二人と関係無い話題でした?
一応、3回とも彼氏さんからの誘いという事になると、彼氏さんは貴女に興味を持っている事はあきらかですよね。
つまり、3回のデートは、貴女の彼氏さんへの興味がどの程度かをはかる為にしてる事になります。
もちろん、想像と実際が違って、彼氏さんが興味を失った可能性はありますけど、貴女があまり彼氏さんに興味を持って無いので、彼氏さんが諦めたというか、しばらく様子を見ようと思っている可能性は高いですね。
貴女から、連絡して、次は何時にしますか?って聞いてみれば良いんじゃないでしょうか?
そこで、彼氏さんの反応が悪ければ、興味を失ってるって事でしょ?
様子をみているなら、また誘ってくるはずです。
奥手かどうかは、わからないですね。
もうちょっとがんばってみたらどうですか?

Q名言(?)を使ってお別れの言葉を・・・・

友達が今度海外に引っ越してしまうのでお別れ会を開くことになりました。
そこで、なにかスピーチのようなものをしたいのですが、
学校の入学式で偉い人が「少年よ大志を抱け」がどうのこうのと、いうように
なにか名言のようなものを使いたいと思っています。
しかし、ちょっと探してみたのですが、どうもいいものが見つかりません。
こういうのはどう?というのがありましたら教えてください。

Aベストアンサー

「人間至るところ青山あり」(にんげんいたるところ、せいざんあり)
青山は樹木が青々と茂った所ですが、もうひとつ骨を埋める所という意味があります。昔は生まれ故郷を出て行く青年や、狭い日本を脱出して世界に羽ばたこうとする青年に贈る言葉として使われました。大望を達成するためには故郷を出て外の世界で大いに活躍すべし、君の骨を埋める所(青々と樹木の茂った所)は故郷だけではない。世界中どこにでもある。

自らの意思ではなく親の転勤でついていくのなら、将来骨を埋める候補地を見て来いと送り出したら良いでしょう。

Q英語の名言

英語の名言で
「人生は(地球は?)1冊の本であり、旅をしない人間はその最初の1ページだけ開いて閉じてしまうようなものである。」

「船は港にいるときが一番安全であるが、それは船が造られた目的ではない」
と言った人は誰でしょう?また、それのようなことが書いてあった本をご存知であれば教えて下さい。
出来れば英語の文章が知りたいです。
私の記憶ではキャプテンクック(ジェームズクック)だったような気が・・・でも探しても探しても見つけられません(涙)

Aベストアンサー

The World is a book, and those who do not travel read only a page.
元が英語ではないためか、微妙に違うバージョンもあるようです。

Augustine of Hippo
http://en.wikiquote.org/wiki/Augustine_of_Hippo
(一番下の方。Unsourcedのところ)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%82%B0%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%8C%E3%82%B9
聖アウグスティヌスのことでした。



A ship in a harbor is safe, but that is not what a ship is built for.

Grace Murray Hopperという方の言葉とされているようです。
http://en.wikiquote.org/wiki/Grace_Hopper
(上から3番目)
http://en.wikipedia.org/wiki/Grace_Hopper#cite_note-Tropp-14
(Anecdotesのところに、ご質問の言葉が出ています)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%83%E3%83%91%E3%83%BC

The World is a book, and those who do not travel read only a page.
元が英語ではないためか、微妙に違うバージョンもあるようです。

Augustine of Hippo
http://en.wikiquote.org/wiki/Augustine_of_Hippo
(一番下の方。Unsourcedのところ)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%82%B0%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%8C%E3%82%B9
聖アウグスティヌスのことでした。



A ship in a harbor is safe, but that is not what a ship is built for.

Grace Murray Hopperとい...続きを読む

Q決起多感について。 決起多感って言葉として存在してますか? グーグルで検索すると、熟語としても出てこ

決起多感について。
決起多感って言葉として存在してますか?
グーグルで検索すると、熟語としても出てこないです。
確認すると多情多感が代わりに出てくるのですが、決起多感って間違ってる言葉なんでしょうか?

仮に存在する言葉だとすると意味はどういう意味なのか知りたいです。
どなたか教えてください。

Aベストアンサー

「血気盛ん」の間違いでは、
ないですかね。

Q実写映画『ジョジョの奇妙な冒険』見たいですか?

実写映画『ジョジョの奇妙な冒険』にファン不安「テラフォーマーズ化が心配」
http://sirabee.com/2016/09/28/169497/

「ジョジョの奇妙な冒険」第4部が実写映画化ァァー!!!
http://natalie.mu/comic/news/203424

『ジョジョの奇妙な冒険』第四部の実写映画化の話がありますが、見たいですか?

Aベストアンサー

出演依頼した俳優のプロモーションビデオにならず、原作を忠実に再現しようとしすぎて下手なコスプレのようになってなければ。

マンガ原作だと前者の問題がありますし、非現実的な作品だと後者の問題があります。
2次元だから違和感なく受け入れられるデザインってモノがあるんですよね…。

Q一休さんが残した言葉『秋風一夜百千年』について教えてください。

一休さんが残した言葉で『秋風一夜百千年』と言う言葉があるのですが、意味はわかるのですが読み方がわかりません。

『しゅうふういちやひゃくせんねん』か『あきかぜいちやひゃくせんねん』のどちらかと思うのですが・・わかる方いました教えてください。よろしくお願いします。

あと、この言葉は最近流行ってるのでしょうか?

Aベストアンサー

読み方ならば、

しゅうふう いちや ひゃくせんねん

でしょう。
もともとは漢文の書き下しですから、音読みした方がしっくりくると思います。
ただ、漢文の書き下しはある程度、感性の部分もあると思いますので、絶対に音読みでなければならないとはいえないような気もします。
そのあたりは専門家ではないので、自信はありません。

ちなみに、大徳寺の山田宗敏師は、『大徳寺と一休』という著書の中で、

「秋風の一夜は百千年」

と訓読していらっしゃいます。残念ながらルビが振られていないので、「しゅうふう」か「あきかぜ」かどちらで読んでいらっしゃるのかは不明ですが、「あきかぜのいちやは…」と読むのは語感が悪いような気がします。

それと、流行しているかどうかは分かりません。私はそんなに頻繁に見かけないのですが。どなたか有名な方がこの語を用いたりしているのでしょうか……?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報