今度4級受験予定です。単語を覚えたいと思っています。トイレや台所の目につくところに単語を貼って覚えようと思っています。基本の単語でピンイン、四声も載っていて、コピーできるような表になっている単語集があるサイトご存知でないでしょうか?中国語基本単語集でいいのがあったのですが四声が載っていませんでした。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

4級でしたら、簡単な単語のピンインがよく出題されますね。


ピンインなら初級のHPなどをみるのもいいでしょう。

御参考にhttp://www.b-chinese.com/square/link.htm

レッスンも受け付けております。
ビーチャイニーズ http://www.b-chinese.com/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。色々役に立ちそうなサイトですね。

お礼日時:2009/06/08 20:36

中国語の絵本を読んでみたらは??


中国人の子供向けの本とか、ピンイン、四声もちゃんと入ってるよ。
それに伝統的な知識とか、自然に納得できるし!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。明日早速本屋さんに行ってきます。ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/08 20:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語でお正月のあいさつ。

謹賀新年
新年
あけましておめでとうございます
うさぎ年(中国にも干支のようなものがあれば中国語でお願いします)
今年もよろしくお願いします。


これを中国語ではなんと書くのでしょうか?

中国は正月が違うみたいなので、1月にあいさつはどのようなものがあるのでしょうか?


自分でググったりしたレベルでは


「新年好
万事如意、全家平安」
「卯」

程度の文章しかわかりません。

なにかあいさつ文があれば教えてください。

Aベストアンサー

謹賀新年
谨贺新春

新年,あけましておめでとうございます
恭贺新禧
(基本的に、この二つのことは中国語では似たような表現になります。)

うさぎ年
卯年(「兔年」の方がよく使われます)

今年もよろしくお願いします。
今年还要请您多多关照

Q中国語のピンインの覚え方

中国語の勉強を1ヶ月ほど前から開始しました。
漢字は割と覚えやすいのですが、どうしてもピンインの暗記が困難です。ピンインの覚え方でよい方法をご存知の方、お願いいたします。

Aベストアンサー

私が勉強を始めた頃によくやった練習です。

日本語の漢字も全てピンインで読んでみましょう。
中国語・日本語とか関係なく「漢字→ピンイン」を常に意識するのです。

自分や友だちの名前、地図に載っている地名、新聞・雑誌の広告、街にあふれている看板、
そして電話番号、車のナンバーなどの数字なども、全部ピンインで声に出してみたり、
または人差し指で空中にそのピンインを書いてみたりします。

以前、回答したことがあるので、ご参考まで。
http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=265131

参考URL:http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=265131

Q中国語、タイ語、ポルトガル語のあいさつは?

私の勤めている会社にはかなりの頻度で海外の研修生がやってきます。皆さん日本語で挨拶をしてくれるのですが、せっかく勉強してきてくれるのに私から挨拶ができないのは情けないと思いそれぞれの国の言葉で挨拶程度はできないといけないなと思うようになりました。色々な翻訳サイトを検索し、発音まで聞いてみたのですが、本当にそれが失礼のない言葉か?あっているか??心配です....。そこで

中国語、ポルトガル語、タイ語

それぞれ

○おはよう(こんにちは)

○お疲れ様でした!(またね!)

を教えて下さい。ちなみに私は派遣社員で海外の方は正社員という立場です。失礼のない言い方かつ、あまり堅苦しくない言葉で挨拶できたらと考えています。また、ちょっと言ったら面白いというか場が和むような言葉があればそれも教えて下さい。兎に角何かコミュニケーションがとりたいです。

すみませんが皆さん教えて下さい。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

中国語について回答させて頂きます。

●おはよう→早上好(zao shang hao)!(おはようございます)
    →早(zao)!(おはよう!)

●こんにちは→イ尓好(ni hao)! ※目上の人には「您好!(nin hao!)」
 ※厳密には日本語の「こんにちは」とは若干ニュアンスが違いますが、質問者様が中国語が全く話せないのであれば、「イ尓好!(您好!)」で問題はありません。
 ※ただ、目上の人には必ず「您好!(nin hao!)」を使いましょう。発音の違いは微々たるものですが、万一「イ尓好(ni hao)!」を使うと失礼に当たります。
 ※なお、類語で「下午好(xia wu hao)」というのもあり良く教科書などにも載っていますが、中国人で実際に言っている人を見たことはありません。

他に、「こんにちは」的な言い回しで「吃飯了嗎?(chi fan le ma? もう食事は済みましたか?)」や「怎me様?(zen me yang? 調子はどうですか?」みたいなものもあります。

「吃飯了嗎?」はわりとフランクな表現ですが、そこまで大きく立場が変わらなければ、相手が目上であっても特に失礼な印象はありません。私は社長相手でも、気軽に話せる方なら普通に使っていました。それにもっとも中国ネイティブらしい表現かと思いますので、言えれば喜ばれると思います。


●お疲れさまでした→辛苦了(xin ku le)
 
 ※類似表現→先走了(xian zou le)お先に失礼します。先になります。

●またね!→再見!(zai jian!)さようなら!またね!※明日も会うのであれば、やや不自然。
    ※明日も会うなら→明天見!(ming tian jian!) また明日!
    ※来週会うなら→下周見!(xia zhou jian!) また来週! の方が自然。


発音は敢えてすべてピンイン(ローマ字)で書きました。
中国語は発音がかなり繊細なので、カタカナ表記にしてたとえば「ザオシャンハオ」などとして発音しても、まず通じません。

ネットの辞書などで発音が聞けると思うので、なるべく先入観なしで聞いたままを再現するようにして発音してみてください。

もしやる気があるなら、スマホなどで自分の発音を録音して聞いてみることをお勧めします。それを聞いてみて、見本の発音と同じようになっていれば、きっと聞き取ってもらえると思いますよ。


他にビジネスというシチュエーションで場がなごみそうな表現で思い浮かぶものは、

●我「彳艮」困(wo hen kun)→眠い
 ※「彳艮」という字が出てこなかったので二字で表現しました。

●餓死我了(e si wo le)→めっちゃお腹空いた~

●圧力「彳艮」大(ya li hen da)→ストレス溜まりますね



コミュニケーションを積極的に取ろうという姿勢にとても好感が持てました。
良い人間関係が築けるといいですね。

中国語について回答させて頂きます。

●おはよう→早上好(zao shang hao)!(おはようございます)
    →早(zao)!(おはよう!)

●こんにちは→イ尓好(ni hao)! ※目上の人には「您好!(nin hao!)」
 ※厳密には日本語の「こんにちは」とは若干ニュアンスが違いますが、質問者様が中国語が全く話せないのであれば、「イ尓好!(您好!)」で問題はありません。
 ※ただ、目上の人には必ず「您好!(nin hao!)」を使いましょう。発音の違いは微々たるものですが、万一「イ尓好(ni hao)!」を使うと失礼に当...続きを読む

Qピンインの歌?ピンイン体操?

以前、友人から、幼児教育用だかアナウンサーの発音練習用だかで
ピンインの歌か体操のような物があると聞きました。

試してみたいと思い検索しましたが、該当するものが見当りませんでした。
ご存知の方いらっしゃいましたら、情報を教えていただけると嬉しいです。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Pinyin
 http://www.youtube.com/watch?v=H6jX4oZrlwo&feature=related
前半は 曲なし
後半が「むすんでひらいて」の曲

注音符号
 http://www.youtube.com/watch?v=_Re32eyGwRo&feature=related

サイト一覧 お好きなものを...
 http://video.baidu.com/v?ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=8&word=%BA%BA%D3%EF%C6%B4%D2%F4%B8%E8&fr=ala0

有趣的拼音形体操
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_6088564b0100ekpi.html
  説明のみ

歌「誤会」飛輪海 ピンイン字幕つき
 http://www.youtube.com/watch?v=6w1aboQ2TR0

おすすめ。
《三字経》はいかがですか
http://www.youtube.com/watch?v=m6KiHtvMGOQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=DklI5N93epc&feature=related
三字経が子供向け教科書に。 三字一句、 リズムもあって、言葉も分かりやすく、覚えやすい。
教育パパママは幼児の時期から暗記させる。
なお三字経については、
 http://www7.ocn.ne.jp/~kodai-bk/i1z.html
 http://www.taishukan.co.jp/kanji/archive/sanjikyo.html
带拼音的三字经全文
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_5517d9730100be1e.html

Pinyin
 http://www.youtube.com/watch?v=H6jX4oZrlwo&feature=related
前半は 曲なし
後半が「むすんでひらいて」の曲

注音符号
 http://www.youtube.com/watch?v=_Re32eyGwRo&feature=related

サイト一覧 お好きなものを...
 http://video.baidu.com/v?ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=8&word=%BA%BA%D3%EF%C6%B4%D2%F4%B8%E8&fr=ala0

有趣的拼音形体操
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_6088564b0100ekpi.html
  説明のみ

歌「誤会」飛輪海 ピンイン字幕つき
 http://www.youtube.com/watch?v...続きを読む

Q中国語とタイ語で教えて下さい

披露宴の席次表に、その国のお客様がいらっしゃるので、日本語のほかに中国語・タイ語でごあいさつを載せたいと思っています。
以下の文章の中国語・タイ語で教えて下さい。

「本日はお忙しい中お越し下さり、ありがとうございます。
一生の記念となるこの日を皆様と過ごすことができますこと、心から感謝いたします。」

中国語では少し情報を仕入れましたが、文字化けしてしまい、合っているのかここでお伝えできません(本日请忙强迫中去,谢谢。能与大家度过成为一生的纪念的这天的事,衷心感谢。)
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

「喜筵」とは、「喜びの催しの宴会(場)」のことを言います。
簡単に言うと、祝宴(会場)のことですね。
そして比喩的に、「(いろいろな)祝宴」や、「結婚披露宴」と「結婚披露宴会場」を指します。とくに、特に特に特に「結婚披露宴」「結婚披露宴会場」のことを言うときに用いる慣用句です。したがって中国系の方が「喜筵」の字句だけを目にしても、通常は「結婚披露宴」を即座に連想します。そのくらい慣用的になっております。

「酒席」は「お酒の席」=普通はお目出度い催しの席ですよね。
ですから、「喜筵酒席」とすると、同義語が二つになってしまいます。
そこで私は「結婚酒席」の部分を「喜筵」と置き換えたほうが中国の習慣に適っていて、かつ簡潔でしまりの有る文面になりますよ とお勧めしたわけです。
-----
>「皆様」ではなく「あなた(=一人に言う時)」では「各位」が変わってくるのでしょうか?
変わりますよ。
*非常感謝大家百忙中来参加我men2的結婚酒席。能与各位度過有記念意義的這一天,我men2表示衷心的感謝。
上記の意訳翻訳は;
「本日はお忙しい中お越し下さり、ありがとうございます。一生の記念となるこの日を皆様と過ごすことができますこと、心から感謝いたします。」
のように、「皆様」と表現しているので「各位」となっています。これは複数の会席者に対して述べる文面ですね。

では「あなた(=一人に言う時)」の場合はどうなるでしょうか・・・以下をご覧ください;
*非常感謝大家百忙中来参加我men2的結婚酒席。能与nin2(またはni3)度過有記念意義的這一天,我men2表示衷心的感謝。・・・となります。

「nin」「ni」これら二つの文字はこのサイトでは電脳上で文字化けします。しかし中国語ではなくてはならない重要な意味がある文字です。手書きか以下の手順で電脳上で再現してみてください。

「nin」:あなた、の丁寧語・尊敬語です。こちらをお勧め。「人偏に尓を書いてその下に心」 で一字になります。「ni」よりも気持ち更に心がこもっている感じがしますね。「あなた」「ニン」で出ると思います。
「ni」:あなた、の常用語。「人偏に尓」 で一字になります。「なんじ」「ジ」で出ると思います。尤も中國南方方面では「ni」で全てを表していますが。

是でいかがでしょうか?(^^♪。
タイ語はこのサイトでは再現できないと思います(不明)。ABC文字やカタカナで表現する手も有りますが、これだとおそらくタイ人は意味を認識できないんではないかと思います。

「喜筵」とは、「喜びの催しの宴会(場)」のことを言います。
簡単に言うと、祝宴(会場)のことですね。
そして比喩的に、「(いろいろな)祝宴」や、「結婚披露宴」と「結婚披露宴会場」を指します。とくに、特に特に特に「結婚披露宴」「結婚披露宴会場」のことを言うときに用いる慣用句です。したがって中国系の方が「喜筵」の字句だけを目にしても、通常は「結婚披露宴」を即座に連想します。そのくらい慣用的になっております。

「酒席」は「お酒の席」=普通はお目出度い催しの席ですよね。
ですか...続きを読む

Qピンインの覚え方について

(1)明天
(2)mingtian
(3)ming2tian1

自分はピンインがなかなか覚えられなくて、悩んでいます。(2)の段階までは意外とすんなりと覚えられます。(3)の段階、つまり四声の部分(数字の部分)がなかなか覚えられません。何かいい覚え方はないでしょうか?覚え方にコツのようなものがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

日本人には特に2声が難しいと思います。

私は、声に出しながら、首をふりまくったり、
右手を指揮者のように振り回しながら覚えました。

例で上げていらっしゃる「ming2」のような2声の場合は、
「み」の言い始めは意識してアゴをひき、
そして「ん」の時に天井を見るくらいの勢いで首を振り上げ、
「てぃえーん」で、横に吹っ飛ぶくらいの勢いで首を右に流し、
笑っちゃうくらいにオーバーアクションで練習しました。
そして、徐々に身体で覚えました。
実際、中国人はオーバーアクションの人が多いので、
そのくらいの勢いで大丈夫だと思います(笑)。

あとは、単語ごとに覚えようとせず、
短いセンテンスの流れで丸暗記したほうがいいと思います。
ピアノ等の楽器をされたことがあるなら、
単語よりセンテンスのほうが覚えやすいかもしれません。

例えば四声が難しい例では、
「ming2tian1 ni3 zai4 na3→2li3 ?」などがありますが、
繰り返し練習して「音感」を養うと、四声のだいたいの音程がつかめます。

実際、中国人にも、それほど普通話が上手でない人もいますが、
それでも中国人同士の会話が成り立つのは、
文章のリズムとメロディで、何となくかっこがついているからと思います。
ご参考までに。

日本人には特に2声が難しいと思います。

私は、声に出しながら、首をふりまくったり、
右手を指揮者のように振り回しながら覚えました。

例で上げていらっしゃる「ming2」のような2声の場合は、
「み」の言い始めは意識してアゴをひき、
そして「ん」の時に天井を見るくらいの勢いで首を振り上げ、
「てぃえーん」で、横に吹っ飛ぶくらいの勢いで首を右に流し、
笑っちゃうくらいにオーバーアクションで練習しました。
そして、徐々に身体で覚えました。
実際、中国人はオーバーアクションの人が多いので、
そ...続きを読む

Q彼ら(中国語)でなんと言ってたのでしょうか?

某巨大電気量販店に勤めています。
最近、同僚がちょっとした事から中国人の団体旅行客らしい人達と
トラブルになってしまい(原因はどうも、中途半端なレベルの日本語しか喋れない
通訳役をやっていた人の説明の勘違いらしかった)、かなり揉めて怒ってしまっていました。

それはそれで仕方がなかったとして、ちょっとだけ気になったのは、彼らが
しきりに「ツァオッ!」(中国語の出来ない我々にはこう聞こえる)と言っていたのです。これはやはり「この野郎!」とか「馬鹿!」と同義語なんでしょうか・・

知らないでいていい事もあるとは思うのですが、やっぱり気になります。私は知りたいです!ちなみに中国語は最近あいさつ程度だけでも勉強した方がいいのかな・・・と思わざるを得ないくらいに、中国の方との接客が本当に多くなったと思う、今日この頃です。

Aベストアンサー

再登場larryまたしゃしゃり出てきました。

>感謝の意を込めて初めて「謝謝」(シェーシェー)って言ってみたんです。

中国語は声調というのがあって、これがカナでかいてある
とおりに言っても通じない大きな原因になっています。
cao1とかcao4とかの最後の数字が声調です。
「橋」と「箸」が同じハシでも異なるように
声調が違うと違う字になるんです。

ありがとうの「謝謝」ですが
「しめしめ、うまくいった」の「しめしめ」を
「め」を「え」にかえて「しえしえ」
という感じです。これが声調4声です。

「おそ松君のイヤミ」の「シェー」より
「シ」と「エ」をはっきりさせて「シエ」
と言ってくださいね。

では、がんばってください。

Q本によってある単語のピンイン表記が違う

中日辞典(電子辞書)
一起(yi1qi3)

検定準4級トレーニングブック
一起(yi4qi3)

それとgoo辞書でも調べるとトレーニングブックと同じ結果になりました
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/cj/32198/m0u/%E4%B8%80%E8%B5%B7/

前にもこうしたピンイン表記の食い違いを見かけましたような覚えがあります。
検定を合格のために勉強しているのでトレーニングブックの方で覚えようと思いますが、こうしたピンイン表記の違いというのは結構あるのでしょうか。
そして、辞書の方のピンインで回答したら不正解となるのでしょうか。

Aベストアンサー

日本中国語検定協会 過去問と回答あり。
http://www.chuken.gr.jp/tcp/test/70/T70_J4.pdf
第70回(2010年3月)中国語検定試験準4級
3頁(8)に (4)一起yìqǐ とあります。
 ⇒ この試験ではこの表記が正解です。
 -------------------------
「こうしたピンイン表記の違いというのは結構あるのでしょうか?」については、
中国語表記として本来何が正しいか、然るべき辞書等になぜ異なる表記が出ているかです。
 -------------------------
1.辞書を見ましょう(電子辞書は原典辞書の省略がありがち)。
*白水社『中国語辞典』2002/2/5版1737頁
一yī の項.冒頭に注記あり。
「単独で発音する時や呼気段落の末尾に用いる時は第1声に,
第1・2・3声の前では第4声に,
第4声の前では第2声に発音するが,~中略~。
以下の用例では変化した声調を示したが、本辞典の他の場所ではもとの声調を示す。~用例略~」
*小学館『中日辞典』初版13刷1711頁でも、項目の最後に白水社版と同趣旨の記載があります、但し-本辞典の他の場所では-の記述なし。
*中国の辞書でも、変調の解説がでているものといないものがあります。

さて、他の辞書は?ネット辞書を見ると、
*ご指摘のgooは『(三省堂)デイリーコンサイス中日辞典(第2版)』で
  一 yī とした上で声調変化の解説があります。
  なお 一起yìqǐ
辞書の利用説明では、この件には触れていません。
*Exicite辞書は『デイリーコンサイス中日辞典 (三省堂)』で
http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/?search=%E4%B8%80&match=beginswith&id=30534
  【一】 y iとした上で声調変化の解説があります。
  なお【一起】yīqǐ。
辞書の凡例には、
また「一」「不」の声調は「一定」「一起」「不必」「不甘」といった語句の実際の声調に合わせて記した と明記してあります。

同じ三省堂の『デイリーコンサイス中日辞典』なのに上記の差異があります(版の差か他の理由か存じません)。
他の辞書でも“一”の声調変化の解説と表記はまちまちです。
中国政府の拼音方案では、書くときは本来の声調を書くことになっていますが、日本の教本類や一部の辞書は変調後の声調で書いているものもあります。中国のものでは、見出し語と実際の発音を区別して記述しているものもあります。

⇒ 辞書の編集方針による違いです。
  良い辞書をよく読んで本来正しい知識を身に着けましょう。
  加えて、試験対策も必要だということです。
 -------------------------
2.上記とは別の覚え方:“一”の声調、
「序数(順番)は第1声、基数(量を数える)は第4声」である。
更に、基数としての“一”yìは後続の音節の声調により、声調が変化する(“不”の変調規則と同じ)。
即ち、後続が第4声の時、第2声になる。

参考サイトです、
 http://bitex-cn.com/bitexblog/default/article_show.php?blogid=697&blogarticleid=10002

*一部の辞書、多くの教材、更に中国人が実際に記述するのは、一起yìqǐです。
以下は私の見方ですが、
“一”に関しては “一” yī と
 基数としての “一”yì を独立させて考えると実態に即します。

見出し語と実際の発音を区別して記述しているネット辞書。
 http://hanyu.iciba.com/cizu/15681.shtml
 下方に【拼音】:yì qǐ とあります。
 語としてはyī qǐだが発音はyì qǐ だと言っていることになります。
 -------------------------
注:後続の文字の声調により変調するものに、
 “不”・・・“一”yìの変化と同じ規則。
試験には出ないでしょうが、
 “七”,“八”・・・辞書を見ておきましょう。
 他にも特殊なケースあり。

日本中国語検定協会 過去問と回答あり。
http://www.chuken.gr.jp/tcp/test/70/T70_J4.pdf
第70回(2010年3月)中国語検定試験準4級
3頁(8)に (4)一起yìqǐ とあります。
 ⇒ この試験ではこの表記が正解です。
 -------------------------
「こうしたピンイン表記の違いというのは結構あるのでしょうか?」については、
中国語表記として本来何が正しいか、然るべき辞書等になぜ異なる表記が出ているかです。
 -------------------------
1.辞書を見...続きを読む

Q中国語

中国語を勉強しています。
今のやりかたは、中国語文章の単語を
中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。
文章を中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。
読めるようにする。という感じです。
問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは
中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。
ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。

Aベストアンサー

中国人は、地域により教育に少し違いがある?らしく、中国人でも
ピンインを書けない人は、時々います。彼らは、耳から覚えているので
書けなくても良いようです。しかし、高等教育を受けている人は
ほとんど書けます。しかし、中国人にとって中国語は、"普通
話(プートンファ)"と言い、日本人のいう中国語を使う地域(北京)の
人以外、ほとんどの人にとって、自分たちの言葉ではありません。
3時間も電車に乗れば言葉が変わる位方言が多いのです。
普通は小学校から普通話を習っているようです。小学生のノート
などでは、漢字を書き、その上にピンインを書いて覚えています。
中国人で方言を話す人も、普通話(中国語)を話せるようになります。
日本人にとって、中国語の発音は、習得が難しいので、正確な発音が
出来るようになるためには、絶対ピンインの習得は不可欠です。
日本人には、"し"、"えん"でも、中国人から見れば、xiとshi,enとeng
を区別して話しています。中国に行っても自然に中国語を覚えるのは
時間がかかります。まずは、ピンインからです。

Q我有問題    四声 

問題1: 美元 me(v)i yua(/)n american dollar

v なので 底に下がって上がり、但是、 yuanは また底から上がりますので、発音が難しいです。ネイティブはなんと発音しますか?

問題2 :  网球 wa(v)n qiu(/) tennis court?
これも底に下がって上がり、そしてすぐに底から上に上がります。

発音のこつを教えてください。

Aベストアンサー

第三声の発声について、一般的な解説ではご質問のように「下がって上げる」という説明がなされていますが、このように第三声を発声するのは、単独の場合や、文末、文章の切れ目などで、たっぷりと余韻を残すような場合のみと考えた方がよろしいでしょう。

ご質問のような「単語の前半」にある第三声は、いわゆる「半三声」とよばれるもので、実際の発声は「低く抑える」だけです。
下げても上げても声調が乱れます。
ご質問にあるように、上げてしまうと第二声に聞こえてしまうので、「美元」が「梅園」になってしまいます

「美(mei」)も、「网(wang)」も、低く抑えた調子で、いわばぼそっと発声するようにします。
ご質問の例では、「美元」→「mei」を低くぼそっと抑えて発声してから、「yuan」を低い音から高い音に急速に持ち上げる、となります。

「第三声+第四声」などの組み合わせの場合でも「半三声」ですから、低く抑えた半三声のあとに、第四声を付けることになります。
けっして第三声だからと尻上がりに発声してはいけません。

ところで、「网(wang)」は「wan」ではありません。

第三声の発声について、一般的な解説ではご質問のように「下がって上げる」という説明がなされていますが、このように第三声を発声するのは、単独の場合や、文末、文章の切れ目などで、たっぷりと余韻を残すような場合のみと考えた方がよろしいでしょう。

ご質問のような「単語の前半」にある第三声は、いわゆる「半三声」とよばれるもので、実際の発声は「低く抑える」だけです。
下げても上げても声調が乱れます。
ご質問にあるように、上げてしまうと第二声に聞こえてしまうので、「美元」が「梅園」にな...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報