カフェで新しく出すスムージーのネーミングに困っています。

メインとなるフルーツは、オレンジと柚子なんですがなんか響きがかわいく且つ、ネーミングからだいたい想像できるような商品名にしたいと思っています。

今のところ候補にあがっているコトバは、フランス語の"シトロン"です。柑橘系のさわやかな感じをだしたいなあと思っているのですが何かこれとくっつけてよいネーミングはないでしょうか? シトロンは使えたら使っていただいて、まったく別のことばでも構いません!どなたかネーミングお知恵をお貸しください!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

●太陽のシトラス


●ゆずレンジー
●シトラスムージー
●トパーズ(又はシトリン)
※宝石の名前シリーズは面白いかも♪ブルーベリーならアメジストとか、トマトならルビーとか、レモンやグレープフルーツならダイヤとかね。ネーミングから逆に中身を想像するのも楽しいかも。

・・・なんてどうでしょう?
個人的には「シトラス(シトロン)」という言葉には、
カラー:黄色
フルーツ:グレープフルーツ系
・・・のイメージがあります。
    • good
    • 0

「ちょっと酸っぱい」という意味をフランス語では「アシデュレ(accidule)」と言いますが、如何でしょうか?


或いは逆に「やさしい、甘い」という意味で「ドゥース(douce)」。
或いは両方で「ドゥース・エ・アシデュレ(douce et accidule)」(甘くてちょっと酸っぱい)なんて如何でしょう?
(注:「アシデュレ」のフランス語綴り最後の「e」には本当はアクセントが付きますが対応していないようなのでアクセント無しで入力しました。)
    • good
    • 0

オラージュ


オレンジとユジュでしょ。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で さよなら は?

フランス語で さよなら また会う日まで は どう言うのでしょうか? 
英文と発音をわかるかたいれば教えてください!

Aベストアンサー

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名前はなんですか。
「Enchanté(e)」 (アンシャンテ)= はじめまして。
「Je m'appelle ~」(ジュ・マペル ~) = ~といいます。
「Je suis japonais」(ジュ・スュイ・ジャポネ)= 日本人です。(男)
「Je suis japonaise」(ジュ・スュイ・ジャポネーズ)= 日本人です。(女)
「Je suis étudiant(e)」= 私は学生です。
「Je suis français(e)」= 私はフランス人です。
-

「Parlez-vous français?」= フランス語できますか。
「Parlez-vous japonais?」= 日本語できますか。
「Etes-vous déjà allé au Japon?」= 日本に行ったことありますか。
「Aimez-vous les chats?」= 猫が好きですか。

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名...続きを読む

Qウイークエンドシトロンの由来

パリの若者たちが週末に食べるお菓子として有名な「ウイークエンドシトロン」の歴史的な由来があれば教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「歴史的」由来じゃないのですが…

『ウィークエンド』の由来は、都会で働いている人たちが週末に帰省する時によく手土産として持っていったことからとか…。
http://www2.patto-mail.com/newsarticle.php?mode=view&id=866&categoryid=2

週末を一緒に過ごす大切な人と、一緒に召し上がっていただきたいケーキ・・・という意味なんだそうです。
http://sweet-creme.tea-nifty.com/cremecreme/2005/08/index.html

こんな風に書いてあるサイトが多いようです。

Qフランス語のさよなら

こんにちは。
フランス語のさよならで、おそらく古い言い回しだと思うんですが、
salut が先に来てそのあとランシェンみたいな発音の単語がくると聞いた記憶があります。その単語のつづりがわかる方いらっしゃいますか?
サリュ ランシェン??教えてください><

Aベストアンサー

初めまして、hirochich さん

ご質問の言い回しですと
耳にする音で、一番近いのは

●Salut l'ancien

では、ないでしょうか。
これに並ぶ呼びかけ(挨拶)で
salut mon ancien 等
があります。

ご存知のように最近はテレビの影響で
salut les copains, salut ca va
salut bonjours と多様化しております。

お時間がおありなら
下記のサイトで,挨拶の交歓を
お読み下さい。

参考URL:http://www.jeunz.com/index.php?s=48cbcc3c2d255d2d2451410cf59ac75e&showtopic=739&pid=7180&st=80&#entry7180

Qスコーン(チョコチャンク・レモンシトロン)

スコーンに「チョコチャンク味」と「レモンシトロン味」
がありますが、「チャンク」と「シトロン」とは何のことでしょうか。

すみませんが、ご存知の方がいらしたら教えてください!

Aベストアンサー

チャンクというのは、英語で「塊(かたまり)」という意味です。
チョコレートの大き目の塊が入っていますよ。という事でしょう。
チョコチップは、チョコレートの小さな破片が入っている。となります。

シトロンは、レモンの親戚で、すっぱい、ミカン科の果物です。
また、レモン汁・香料・砂糖などの入った清涼飲料を「シトロン」と言ったり、レモンぽい香り全般を「シトロン」ということもあります。

Qバンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

バンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

先ほどオリンピックのビデオを見ましたら場内アナウンス(議事進行)がフランス語のようでした。

カナダ総督の開会宣言はフランス語というのは報道されましたが、場内アナウンスまでフランス語とは驚きました。

このオリンピックは、全てフランス語で行われたのでしょうか。

教えてください。

Aベストアンサー

 オリンピックではフランス語と英語が使われるのは、#1さんの
ご説明どおりです。さらにカナダの事情で言うと、同国ではやはり
フランス語と英語の両方を公用語としているので、公共の場では必ず
両方を併記する必要があります。よって、オリンピックの進行でも
両方を使っていたはずです。

 ちなみにエアカナダの機内誌では必ず、フランス語と英語が併記
されています。エアカナダに吸収合併されたカナディアンエアでは、
フランス語が Canadien Air、英語が Canadian Air とスペルが1文字
異なっていました。そのためロゴでは
「 Canadi>n Air 」
と「>」記号を使うことで、両方のスペルを兼ねていたんです。
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Canadian_Airlines_logo.svg

Q柚子風味の不思議なお菓子??

この前食べたお菓子、おいしかったのですが、名前がわかりません。また食べたくていろいろ調べたんですが、わかりませんでした。広島県福山市のお菓子・・・なんですけど、ネットで検索しても出てきません。さくさくした不思議な食感の最中風煎餅の間に、粗目砂糖を練りこんだ、柚子風味の求肥のようなものが挟まっているお菓子です。どなたか知っている人が居られましたら、教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちはmondayと申します

福山駅前の「大和屋本店」の「柚味(ゆずあじ)」じゃあないでしょうか。
まったくの自信なしです・・・(笑)

参考URL:http://www.fukuyama-kanko.com/contents/miyage/contents/yam.html

Qフランス語を放送しているサイトをご存知でしょうか?

フランス語を習いたいと思っています。まず、フランス語をたくさん聞いてフランス語になれたいと思っています。フランス語を放送しているサイト等ご存知でしたら教えて下さい。

Aベストアンサー

下記のサイトをお試し下さい。
http://wwitv.com/portal.htm
左端の国名の中から、Franceをクリックすると、本国の放送局のサイトが、表示されます。
その他、フランス語が行われる国(主にアフリカの、フランスやベルギーが旧宗主国であった国々)
や植民地、海外県が、いくらかありますので、それらでもフランス語放送があります。

Q苺のスムージーの割合

苺のスムージーの作り方を教えてください。
他の、レシピをみてみると「練乳」とか「生クリーム」とか「ヨーグルト」とか書いてて・・・
苺しかないんです!!!!でもスムージー今すぐ飲みたいよぉ!!

一応、冷凍苺とか牛乳とか砂糖とかはあります。。

レシピください!

Aベストアンサー

スムージーは、シャーベット状のジュース
なので、凍らせたイチゴ、牛乳、砂糖で作れますよ。もちろんミキサーは、必需品。
バニラアイスクリームがあれば
http://eco.goo.ne.jp/food/recipe/cooking/marugoto/010321_smoothy.html

Qフランス語を習うと他のヨーロッパ語の習得がしやすいというのは本当ですか?

大学4年にしてフランス語を習い始めましたが、以前フランス語を習うと他のヨーロッパ言語の取得が容易になるという話を聞いたことがあります。
たとえば大学ではドイツ語もありますが、ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。なんでも英語やドイツ語はゲルマン系であるのに対し、フランス語はゲルマン系ではないので、ゲルマン系の英語とゲルマン系でないフランス語を取得しておけば、スペイン語やイタリア語などの取得も容易とのことでした。
でも、これは本当なのでしょうか???

Aベストアンサー

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います。
私の場合はドイツ語の後にイタリア語に手を出しましたが、
ドイツ語の3種類の名詞の性と複雑な複数形を体験した後だったので、
イタリア語の文法はドイツ語よりシンプルで楽に感じました。
でも、逆に単語は凄く覚えにくかったです。
ちなみに両語とも習得したとは言いがたいです(苦笑)。
それでもドイツ語を勉強したことで、
全然勉強したことのないオランダ語もたまに何となく内容がわかるようになりました。

いずれにしても、勉強した言語が多いほど、
新しい外語を習得しやすくなると思いますよ。

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います...続きを読む

Q小豆でつくられた柚子羊羹を知りませんか?

柚子羊羹といえば、多くの物は白小豆で柚子の色を残したものが多いのですが、
小さい頃に食べた小豆餡に柚子が入った柚子羊羹が懐かしいです。
そのお店は、現在は営業をしていないのでもう食べられないのですが、
日本のどこかにはもしかしてあるかもしれないと思い、質問させていただきました。
柚子羊羹を見つけ購入してみても、どれも白小豆に柚子が入ったものばかりです。
どなたか、小豆餡に柚子の入った羊羹が売られているところを知りませんか?
知っていらっしゃったら教えていただけると嬉しいです。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは

食べたことがないので
味はどうかわかりませんが
http://yubeshi.jp/shop/yuzu-kashi/yuzu-youkan/post-12.html


人気Q&Aランキング