【最大10000ポイント】当たる!!質問投稿キャンペーン!

このカテゴリーであっているのか不安ですが・・・

アメリカの武力行使のときに必ずといっていいほど 
登場する海兵隊は、軍のどこに所属しているのですか?

陸、海、空軍のどこかなのですか?


情報によると、戦闘機も持っているし、
戦車も持っていると聞きました。

それに映画では、駆逐艦のようなものまで
海兵隊が持っていたような気がします。

それとも、他の部署なのしょうか?

詳しい方、よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

海兵隊はU.S.ARMYでもU.S.NAVYでもU.S.AIR FORCEでもないU.S.M.Cなのです。

(U.S.MARINESもあり)
独立した軍ですが主にNAVYと一緒に行動していますね。少数しかいないと思われがちですが、人数は非常に多いです。海兵隊の任務は海軍の艦隊と共に行動して戦時には他国に上陸して前線で戦い、それを航空部隊が援護します。戦争が起きれば真っ先に派遣され攻撃に参加する部隊です。厳しさも半端じゃなく、映画でよく見る鬼軍曹が実際にいて拷問のような訓練に耐え抜いて海兵隊員になれるのです。
今回もイラクには多くの海兵隊員が送り込まれていると思います。
空母には海兵隊員も乗っていますし、tokeさんも答えられていますが、F/A-18 ホーネットも採用されています。今は新型のE型やF型があるので変わっていると思いますが、D型は海兵隊専用の全天候攻撃機でした。ホーネット以外にもハリアー(2)やバイキング、プラウラー、シーキング、シーホーク、シーコブラ、シーナイト、イロコイなどARMYやNAVYに採用されているものを海兵隊仕様に変更して使っています。(一部で使わなくなったものもあります、古くなれば退役するのが兵器です)
特殊部隊もありますね。(今本を探したのですが片付けてしまったようなので記憶があいまいなので詳しいことは省きます)
戦車系はブラッドレーだったような気がします。
M-1ではなくM-2かM-3だと思います。歩兵戦闘車や装甲兵員輸送車です。
装備品は作戦によって異なりますが、銃はH&K系が主でM-16系は少ないようですが、良いものは何でも採用する方針なので様々です。
空母や巡洋艦、駆逐艦などは採用されていないと思います。フリゲート艦や揚陸艦は海兵隊で使っています。
日本では普天間と岩国に多くの海兵隊員がいます。

海軍には詳しいのですが海兵隊は航空機関係以外はあまり得意ではないので、他の方で補足お願いします。
    • good
    • 0

No.2で回答した者です。


回答した内容に一部ミスがありましたので訂正します。
海兵隊の持つ航空機にAV-16(アドバンスドハリアー)と書きましたが正確にはAV-8Bでした。
ちなみにハリアーは元々イギリスの戦闘機(AV-8A)であり、それをアメリカが海兵隊オリジナル仕様に改良したものがAV-8Bなのだそうです。
また、B型機の初飛行当時はA型機の2倍の戦闘能力があったので、愛称としてAV-16と呼ばれていたそうです。では、どうも失礼しましたm(_ _)m
    • good
    • 0

専門家として回答します。



海兵隊は、軍政上は海軍に属しますが、軍令上は独立した軍種です(陸・海・空軍省は存在するが、海兵省は存在しない)。歴史的には海軍の艦船に乗船して艦内の秩序維持に任じた一種の憲兵のような存在でしたが、1976年に軍種として海軍から独立し、強襲上陸作戦を主任務とする世界最強の統合軍に成長しました。
上陸作戦は、海軍と空軍の火力支援の下で陸軍が上陸するというのが通常のやり方ですが、それぞれ指揮系統が異なる陸・海・空軍が密接に協力するのは非常に難しいので、上陸した陸軍部隊が苦戦を強いられるのが普通です。海兵隊は、陸・海・空の戦力を全て自前でまかなえるので、一人の司令官の命令で全てを実行できるのです。また、平時から、上陸部隊と海上・航空部隊の協同連携について訓練できるのも強みです。
    • good
    • 0

海兵隊は他の軍と別物ですが、しかしどの分野にもなり得る組織です(わかりにくい・・)。


海兵隊の兵器について、戦闘機はF/A-18戦闘攻撃機と、AV-16(アドバンスドハリアー)戦闘攻撃機というものを持っています。また、戦車については何であるかわかりませんが、配備はしていたと思います。M-1あたりかな・・・。
しかし、駆逐艦は持っていないように思います。上陸する際も海軍の協力で行われていると聞いたことがありますが、詳しいことは私もわかりません・・。どなたか他の方のフォロー願います。
    • good
    • 0

陸、海、空軍とは別のカテゴリになります。



参考URL:http://www.geocities.com/kgivepeace/marine.html
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で「元カレ」は何て言うんですか?

会話の途中でボーイフレンドとかの話になったんですけど元カレのことを英語では何ていうんですか?なんだか、エックスボーイフレンド、みたいに聞こえたんですけど、よく分からないので、教えてください。

Aベストアンサー

an ex-boyfriendやan old boyfriend、a former boyfriend、 an old flameなどといいます。

ex-はex-husband など、「昔そうだった」という意味の名詞の前につけます。
ただ単にan exだけでもex-boyfriendやex-husband の意味で使えます。
my ex-boyfriendかmy ex-husbandなのかは文脈で判断します。

an old boyfriendは、年寄りのボーイフレンド、という意味もあります。
このように言葉遊びのユーモアで言う場合はありますが、
an old boyfriendの基本は「昔の彼」という意味です。
混乱を避けたい場合は使わないほうが良いかもしれません。

また、boyfriendは日本語のボーイフレンド=男友達の意味ではなく、
ちゃんとお付き合いをしている「彼」を指します。

ご参考まで。

Qネイビー、ミリタリー、マリン、空軍・・・・

今アメリカ軍の問題が騒がれていますが、そのアメリカ軍についての質問です。
知合いの外国人が沖縄に何年も住んでいました。navyだったの?ときくとno. marine.と 言いました。沖縄や、山口、福生、神奈川、青森など基地があるのはしっていますが、navy、 marine、 military、何が違うのですか?
辞書だとネイビーが海軍、marineは海兵隊、militaryは軍隊となっていました。調べてみましたがそれぞれの違いがわかりません。militaryは総合的な呼び方なんですかね・・・空軍もmilitary・・・?
すみませんそれぞれの違いをおしえてください。あと、たとえばnavyよりmilitaryの方ができのいい人が行くとか、比較的体力のある者がいくなど、そういうのはあるのですか?無知なのでなるべく簡単な言葉で頂けると幸いです・・・

Aベストアンサー

他の方の回答に微妙な間違いがあるので補足しておきます。
そもそも軍隊は三つありますね。空軍、陸軍、海軍です。そのうち航空機はここ100年程度しか歴史がありませんから、そもそもは陸軍と海軍です。
陸軍がArmy、海軍がNavyです。陸軍は陸上部、海軍は水泳部、と考えれば別の出来のよしあしで送られる人が決まるわけではありません。ただし、傾向として陸軍が重視されている国や海軍が充実している国があったりします。
例えばドイツは外国との国境がほとんど陸続きなので伝統的に陸軍が主流です。一方、イギリスは島国ですから海軍が発達しています。かつてはイギリスが世界一の海軍国として文字通り七つの海を支配していた頃もありました。

Militaryは陸軍とか海軍とかではなく「軍事」ということ全般を示す言葉です。軍用の腕時計をミリタリーウォッチというでしょう?軍隊そのものは「力」を意味するForceが使われます。ですから空軍はAir Forceです。自衛隊はJapanese Self Defence Forceというヘンテコリンな言葉で訳されています。

なお、Marineですが、そもそもは船に乗っていた戦闘員のことです。帆船の時代、海賊映画なんかで「乗り込めー!」ってやって相手の船に乗り込んで戦っているでしょう?ああやって敵の船(あるいは自分の船)に乗り込んで戦う人たちのことです。なぜ別々になっていたかというと、船は船でちゃんと動かせる人がいないと困るからです(戦いが終わった後どうやって港まで帰る?)。
時代が進んで相手の船に乗り込んで戦うことはなくなり、海兵隊は一時期解散の話もでましたが、ことアメリカ海軍海兵隊にとっては第二次大戦(太平洋戦争)が命拾いとなりました。太平洋の戦いで、先頭に立って戦ったことから、敵前上陸や即時展開部隊としての役割が与えられたのです。本来は陸上で戦うのは陸軍の役目ですが、世界中どこの国でも陸軍と海軍は仲が悪いのが伝統です。もし遠くの国に兵隊を運んで戦争をするとしても、海軍の本音は「よそ者の陸軍の兵隊なんて船に乗せたくない」と思っているのでそういう気づかいの要らない海兵隊が必要なのです。
なお、海兵隊の主な任務のひとつに「海軍の憲兵」としての役割があります。海軍の水兵が悪いことしたり反乱をしたらとっ捕まえるのも海兵隊の役割のひとつです。伝統として、そもそも海軍というのはそのルーツは海賊ですから昔から荒っぽい奴が多かったのです。

ついでに、アメリカは今は全軍志願兵ですがかつては徴兵だった時代もあります。しかし、アメリカ軍の歴史上で海兵隊はいつの時代も志願兵によってのみ構成されていました。常に最前線にある海兵隊は非常に士気が高いのです。そのため、アメリカの保守的な町では町内の若者が海兵隊に行くことが決まると町長が出席するパレードが行われたりするそうです。

蛇足として、陸軍の兵隊さんは体力と根性があれば誰でもできますが、バカに飛行機の操縦や整備はできません。そういう意味では空軍は理系がほとんどでしょうね。

他の方の回答に微妙な間違いがあるので補足しておきます。
そもそも軍隊は三つありますね。空軍、陸軍、海軍です。そのうち航空機はここ100年程度しか歴史がありませんから、そもそもは陸軍と海軍です。
陸軍がArmy、海軍がNavyです。陸軍は陸上部、海軍は水泳部、と考えれば別の出来のよしあしで送られる人が決まるわけではありません。ただし、傾向として陸軍が重視されている国や海軍が充実している国があったりします。
例えばドイツは外国との国境がほとんど陸続きなので伝統的に陸軍が主流です。一方、イ...続きを読む

Q女性に対する表現について(lovely, sweet, beautiful, sexyなど)

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がするんですが、どうなんでしょうか?

2.イギリス人の友人は常に私のことを「baby」「babe」「darling」と呼びます。(恋人ではありませんが、それに近いくらい仲良しです。)これってイギリスでは当たり前のことでしょうか?誰にでも使うんでしょうか?メールの最後にも必ずxxxxをつけてきます。

3.二人とも「you are beautiful」と常に言ってくれるのですが、これって本心なんでしょうか?(爆)自分では信じられないんですが・・・。それとも、オーストラリアやイギリスでは女性に大してはそういうのが当たり前なのでしょうか?(私は自分でも飛び切り美人だとは思いませんが、いわゆる欧米人ウケするタイプの顔なんだそうです。欧米人の友人によく言われます。)

ちょっとcultual differenceを感じています。(いい意味で)
ご存知の方、教えてください。

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がする...続きを読む

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼びかけとして使う(癖になっている)人もいます。 恋人にも使うし何ら関係ない人にも使える(使い方を知っているとして)表現でもあると言う事です。

だからこそ、トラック運ちゃんが良く行くような大衆食堂でウエイトレスが男のお客(女性のお客も)に向かってsweety, honeyと言う言い方を単に「名前を知らないから代わりに使う」という状況もあるわけです。 

日本の地方のそのような食堂や酒場などでは初見でも「兄さん、なんにする?」なんて言う言い方をされる時があります。

これらは「全く知らない人」だと言う事で「意味の持たない呼びかけ」と言う事で聞き流してしまいますね。

そして、恋人同士であれば、意味のある呼びかけだとわかりますね。 これも問題ないですね。

問題が起こるのは間柄が中間(友達の間柄)にあるなときですね。

こちらアメリカでは知り合いの程度でご質問にある表現をしたら、まず嫌がれるでしょう。 女性によってはDon't call me that!と怒られてしまう可能性ですらあります。 (例外として、そう言う言い方をいつもしている人だと分かっている場合や完全に見下げる人がいった場合) ですから、男性はまず言わないと言う事になります。

さて友達関係になるわけですが、これらの呼びかけはもう気が付いたと思いますが、親しみ・好意を示す表現とされます。 親が子供に対してこの表現する事で子供が怒ることはないわけです。 Jackie are so sweet/beautiful.と言っても問題ないわけで、しかも子育てには必要な表現ともされます。 しかし、年頃の娘にYou are sexyと冗談抜きに言ったらかなりおかしいです。 それを聞いた周りの人はおかしいと思うでしょう。 それはbeautulにはないsexyと言う単語が持っているからですね。

では大人同士の友達だったらと言う事になりますね。

1) 男としてそう呼びたい/呼べる女性がほしいという気持ちはあると思います。 しかし、私個人の感じとしては、この表現を連発する人はまれだと思います。 つまり、少し変わっているなと感じます。 これらの人はあなた以外の友達にもこう言う表現をよくするのでしょうか。 特別なフィーリングを持っているように感じるのは私だけじゃないと思います。

2)はそれほどきつくは感じません。 その人好みの表現ととってしまいます。 しかし、大人の友達関係でこれを言うのはやはりあなたを異性と感じているからでしょう。 女性と感じさせない友達関係であれば、たぶん使わないでしょう。 少なくとも私の知り合いや友達は言わないですね。 必要のない問題を起こしたくない、と言うことでもあるでしょう。 

xxxxがLoveであったら、それは単なる誰でもどんな関係でも使える表現です。特別な意味はありませんので気にする必要はないと思いますよ。

3)は上にも書いたように、あなたが好きであることでしょう。 たぶん本心でしょう。 お世辞ではないと思いますよ。 しかし、上にも書いたように、簡単に女性にそういうことはやはり「変わっているな」と感じます。 少なくとも普通の習慣といえるものではないと思います。 (人それぞれですが)

さて、すごく長くなってしまいましたが、問題点の本題です。

日本語が分かる日本人が、ある人の言った事の「真相」を見極めるにはどうするでしょうか。

それは、相手の全身から真相を掴み取る事です。 ジェスチャー、あなたに対する態度/姿勢/言葉遣い、そして他の人(特に女性)への態度の違いを感じ取る事は大変重要だと思います。 ボディーラングエージですね。 あなたに好意を持っている事は確かなようです。、 それがあなたにとって良い事なのか、それとも、その逆の極端なことをいうと遊ばれているのか、英語と言う言葉ではなく全てから判断する事ができますね。

全くコミュニケーションの問題のない日本語ですら相手を判断する事は難しいですね。 でも、この人下心あるのかしら?、スケベ親父?、やさしい人?、私を本当に思ってくれている人?、などいろいろと日本語でも考える事ってありますよね。

アメリカでもDon't call me that!と言う事もある、と言うことを頭の隅において置いてください。

何か取り留めのない事を長々と書いてしまったようでごめんなさい。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼び...続きを読む

Qwould like to と  want to の違い

初歩的な質問なのかもしれませんが、
I would like to go .
I wanna go .
両者の違いはどういった点でしょうか。

Aベストアンサー

話し相手に"I want to go.”というと、かなりきつい言い方になります。「俺は行きたいんだから、行かせろ」みたいな。
だから、"I'd like to go."と言えば、「私は行きたいのですが」と、相手の好意を引き出すような言い方になります。

僕は昔、アメリカを旅行中に、ある日本人旅行者に、聞いたことがあるのですが、「飲食店でコーヒーを飲む時、砂糖がほしいので、I want sugar.と言ったら、砂糖をくれなかった。あとで誰かに聞くと、言い方が横柄なのでくれなかったのではないか、こういう時は"Sugar please."が良かったらしい」みたいな話を聞きました。

英語は、敬語はないのですが、相手にお願いをする時には、かなり言葉づかいには気をつけるべきものがあります。お願いする前にはplease,
してもらった後にはthank youは必ず言わなくてはいけません。それと同じで、I want...というのは、他人にお願いする時は避けるべきでしょう。
但し、相手にお願いするのではなく、「私は将来~になりたい」というのであれば、" I wanna be a ~."というのであればいいです。また、相手の言葉を言い換える場合は、wantを使ってもいいです。たとえば、
"I would like to go there."と相手が言った場合、
"Oh, you want to go there. I see."みたいに。

話し相手に"I want to go.”というと、かなりきつい言い方になります。「俺は行きたいんだから、行かせろ」みたいな。
だから、"I'd like to go."と言えば、「私は行きたいのですが」と、相手の好意を引き出すような言い方になります。

僕は昔、アメリカを旅行中に、ある日本人旅行者に、聞いたことがあるのですが、「飲食店でコーヒーを飲む時、砂糖がほしいので、I want sugar.と言ったら、砂糖をくれなかった。あとで誰かに聞くと、言い方が横柄なのでくれなかったのではないか、こういう時は"Sugar please....続きを読む

Q海軍と海兵隊の違いは何ですか?

海軍と海兵隊の違いは何ですか?

Aベストアンサー

 アメリカ海兵隊について回答します。他国の場合は事情が違うので注意です。
 海兵隊はもともとは海軍の陸戦部隊でしたが、それが独立して陸海空軍と同格となったものです。軍政上は海軍省の管轄下にありますが、軍令では海軍と同格です。
 そのため、海軍にはない陸戦用の兵器や機材(戦車など)を有しています。その替わり戦闘艦船は保有していません。揚陸作戦艦は海兵隊が上陸作戦を行う際の海上拠点となる船ですが、保有と運行は海軍が行います。
 さらに独自の戦闘機などの航空戦力を有しており、空軍に頼ることなく地上戦において航空支援を得ることが出来ます。
 又、有事の際の出動に関しては、海軍は議会の承認を必要としますが、海兵隊は大統領命令で直ちに出動できます。
 ただし、海兵隊はアメリカ4軍の中で唯一元帥位が設置されていません(ただし、現在のアメリカ軍に現役の元帥はいません)。海兵隊の最高位は海兵隊総司令官で、統合参謀本部では海軍の最高位である海軍作戦部長と同格です。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E5%85%B5%E9%9A%8A#.E3.82.A2.E3.83.A1.E3.83.AA.E3.82.AB.E5.90.88.E8.A1.86.E5.9B.BD

 アメリカ海兵隊について回答します。他国の場合は事情が違うので注意です。
 海兵隊はもともとは海軍の陸戦部隊でしたが、それが独立して陸海空軍と同格となったものです。軍政上は海軍省の管轄下にありますが、軍令では海軍と同格です。
 そのため、海軍にはない陸戦用の兵器や機材(戦車など)を有しています。その替わり戦闘艦船は保有していません。揚陸作戦艦は海兵隊が上陸作戦を行う際の海上拠点となる船ですが、保有と運行は海軍が行います。
 さらに独自の戦闘機などの航空戦力を有しており、空軍に...続きを読む


人気Q&Aランキング