日本語の「はい/いいえ」と英文の「Yes/No」の考え方の
違いの違いってなんですか??
 あと、ある問いに対して同じ内容を伝えるのに、
日本語では、「はい」と言うが
英語では、「No」と答えるのはどのようような場合なんですか??

  教えて下さい!!

*あんま意味がわかりずらかったらすみません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

ニュージーランドの大学に勤務する者です。

これは以下のように考えていただければ良いかと思います。

 日本語・・・
 相手の考えが正しいか否かにあわせて、
 「はい/いいえ」を使い分ける

 英語・・・
 自分の言う内容が肯定か否定かにあわせて、
 「イエス/ノー」を使い分ける

例をあげて考えてみましょう。たとえばyosayosaさんがお友達と一緒にケーキを食べていたとします。ところが、あんまり美味しくない。そんなとき、どのような会話が成立するでしょうか。

 「このケーキあんまり美味しくないね」
 「うん、ぜんぜん美味しくない」

これを英語にすると、次のようになります。

 This cake is not very good, is it?
 No, it isn't. It isn't good at all.

日本語で「うん」と言っているところが、英語ですと「ノー」になっていることがおわかりだと思います。この違いはどうして起こるのでしょう。

実は日本語の場合は、「うん」の次に「あなたの言うことは正しい(Yes, you are right.)」という気持ちが隠されています。「このケーキ美味しくないね」という「あなた」は正しい、だから「うん」と返事をする・・・というロジックがあるのです。これに対し、英語の方は「自分」の意見として「ケーキが美味しくない」んだから、「ノー」なんだ・・・という発想です。

無意識のうちに、相手との人間関係の中で「はい/いいえ」を使い分ける日本語と、自分の判断で「イエス/ノー」を使い分ける英語の違いが表れているわけですね。この差は日本人にとって慣れないとしっくり来ないものです。それを克服する一つの方法として、上の例ですと、例えば次のように答えるこのもできます。

 This cake is not very good, is it?
 Right. It isn't good at all.

「ノー」という代わりの方便として、「あなたは正しい」という発想の言葉で答えてみるのも一つの手かもしれません。いかがでしょうか。お役に立てれば幸いです。
    • good
    • 0

日本語では、相手が言った言葉の内容がその通りであれば


「はい」と肯定します。

英語では・・・
(例)Do you like coffee? Yes, very much.
これは、私がコーヒーが好きなら Yes、
              嫌いなら、No と答えます。
(例)Don't you like coffee?
(コーヒーが好きではないの?)
   日本語なら、「いや、好きなんです。」などと、相
   手の言葉の内容に対して「はい」「いいえ」をまず
   答えますが、英語では、あくまで私がコーヒーが好
   きなら、Yes、嫌いなら No と答えます。

ですので、日本語では、「はい」と言うが、英語では
「No」と答えるのは・・・

「この本、欲しくないの?」「はい、欲しくありまん。」
Don't you want this book? No, I don't.

といった場合でしょう。
    • good
    • 0

You don't smoke, do you? =「タバコは吸いませんよね」


と聞かれて、自分が吸わなければ、
No, I don't (smoke). =「はい、吸いません。」
自分が吸う場合には、
Yes, I do. =「いいえ、吸います。」
と、なります。
    • good
    • 0

少し体験談をお話しします。


海外勤務をしていたころ、日本から来て日の浅い同僚や先輩の緊急コールで職場にかけつけたことがあります。決まってyes,noの混乱が原因でした。既に回答されているように否定疑問文で質問されるとなれない内は混乱が起こります。

現地人ー今度の日曜日うちにこられませんか?
日本人ーはい、ちょっと都合が悪いんだ。(欧米人なら、No.で始める)
現地人ーエッ?こられないんですか?
日本人ーはい。(欧米人なら、No.と答える)
現地人ーエツ?OKですか
日本人ーいいえ、都合わるいです。(質問が肯定疑問文なら問題は起こらない)
下手するとこのような会話がえんえんと続き、お助けコールとなるわけです。

日本語では、相手を中心に考えて、質問が否定文でも肯定文でも答えは常に〔あなたが今言われたとおり〕はい、私は出来ます、又は、はい、私は出来ませんとなります。欧米語では自分を中心に、はい、私は出来ます、又は、いいえ、私は出来ません、となるわけです。
    • good
    • 0

bupu4uさんの言う通り、否定疑問のときですね。

分かり易く言うと、英語では相手の尋ね方に関わらず、肯定的な答えを言う時は常に「Yes」、否定的な答えを言うときは常に「No」で返します。「読んだことがあります」と答えたい時は常に「Yes」、「読んだことがありません」と答えたい時は常に「No」で返すのです。「相手の尋ね方は関係ない」というのがポイントです。あんまり分かり易くないですかね?
    • good
    • 0

相手の言った言葉に対して自分の方が正しいという時


相手を否定する・・・というか「自分が正しい」という意味で
「Yes!」と強く言う場合もあります。

日本人の考え方では相手の言葉に対し「No」と言いたいですが
逆になることもあるようです。
    • good
    • 0

訂正です。


#1回答にて最初にある「はい」と「いいえ」を入れ替えて読んでください。

申し訳ありません。m(_ _)m
    • good
    • 0

問題になるのはいわゆる否定疑問文の場合です。


例えば、「あなたはあの小説を読んでいませんよね?」
と聞かれたとき、もし読んでいれば「はい」そうでなければ「いいえ」と答えます。
つまり質問者の予測があっていれば肯定、違っていれば否定で答えるわけです。

ところが英語の場合は質問者の予測を無視して事実との相違で判断します。
ですから
「Haven't you read the nevel?」と聞かれて読んでいれば「Ye, I have.」
そうでなければ「No, I haven't」と答えるわけです。

私の場合、理屈でわかっていても実際の応答で反射的にこう答えるのは難しいですね、やはり。

余談ですが、フランス語だと否定疑問文に肯定で答えるときOui(Yes)でなくSiと答えるそうです。余計ややこしいですね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q携帯の写真をPCにメールで送りたい

ツーカーフォンの写真をPCにメールで送りたいんですが、方法がわかりません。PCはウィンドウズXPです。アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

ツーカーセルラー東海
http://www.tu-ka-tokai.co.jp/service/ezweb/email.html

ツーカーで画像をPCに送るためにはEZwebを利用します。利用するにはEZweb@mailへの加入が必要です。

使えるとして…
Eメールを利用して送りたいPCのメールアドレスを指定してやれば送れます。EZweb@mailが利用できない場合、送れるのは文字のみです。

QYesが「いいえ」でNoが「はい」

英語では、 Yesが「いいえ」でNoが「はい」となるときがあります。
(和訳にすること自体が混乱を招く原因になっているとは思うのですが。)
リスニングの勉強にアメリカのドラマを見ているのですが、
そのドラマの中でも、こんな場面がありました。

Aさん:No laboring moms today?(今日は産婦人科はお休みなんだな?)
Bさん:No.(はい)

日本人の私は思わず、yesといいたくなる場面です。

ここからが、質問なのですが、
つまり、上記からも分かるように、「No」や「not」が付こうがつ付くまいが、
疑問文で質問されている時は自分の意思を伝えればいいということでしょうか。
するなら「yes」だし、しないなら「no」という認識で大丈夫でしょうか。

なので、今回上記の文章を下記のように変更しても質問の回答は変わらないということですか?

Aさん:laboring moms today?(今日は産婦人科やるの?)
Bさん:No.(いいえ)

わかる方いらっしゃいましたら、
ご回答の程、何卒宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

1。  つまり、上記からも分かるように、「No」や「not」が付こうがつ付くまいが、疑問文で質問されている時は自分の意思を伝えればいいということでしょうか。するなら「yes」だし、しないなら「no」という認識で大丈夫でしょうか。

    はい、そうです。

2。  なので、今回上記の文章を下記のように変更しても質問の回答は変わらないということですか?

   はいそうです。

3。 ただし、動詞によります。

(1)    No laboring moms today?  = Are there no laboring moms today?
Laboring moms today? = Are there laboring moms today?
いずれも同じ be 動詞なので答えが同じです。

(2)    ところが次の2文をご覧下さい。
    Will you please close the window?「窓を閉めてください」
Would you mind closing the window?「窓を閉めてください」<窓を閉めるのは面倒ですか

    上の文は close が動詞、下の文は意味は同じですが動詞が違います。mind です。
Yes (, I will close the window).「はい、閉めます」
No (, I don't mind).「はい、閉めます」<窓を閉めるのは面倒ではありません。
    括弧の中は、言わないことがあるので、ここでもイエスとノーが逆になります。
  

1。  つまり、上記からも分かるように、「No」や「not」が付こうがつ付くまいが、疑問文で質問されている時は自分の意思を伝えればいいということでしょうか。するなら「yes」だし、しないなら「no」という認識で大丈夫でしょうか。

    はい、そうです。

2。  なので、今回上記の文章を下記のように変更しても質問の回答は変わらないということですか?

   はいそうです。

3。 ただし、動詞によります。

(1)    No laboring moms today?  = Are there no laboring moms today?
...続きを読む

Qデジカメの写真をPCへ+その写真をメールへ

PCはウインドウズXPです デジカメ(携帯の)の写真をまずPCに入れたい つぎにその写真をメールに貼り付けて送りたい 基本的なこと、注意すべきことを教えて下さい とくにレタッチソフトなどはありません

Aベストアンサー

デジカメからPCへ、USB接続でなくカードをPCのカードリーダーに直接差し込んで入れるときは、金メッキ部分に指を触れないように注意します。
保存場所は「マイピクチャ」にすると、後々便利です。
メールで送るときは、写真は「添付ファイル」にして送ります。
今後の使用状況にもよりますが、レタッチソフトはあると便利です。

Q3つの助動詞を含む文法的なYes/No疑問文

 3つの助動詞を含む文法的なYes/No疑問文を作れ、という問題が出ました。ただし、1番目の助動詞は関係節に属さない、という条件付きです。また、接続詞は使いたくないです。

私が作ったもの

Would you meet the girl who can sing and the boy who can dance?

(※これは接続詞を使ってしまっています)

これを添削していただいてもいいし、まったく新しい文を作っていただいてもかまいません。
どなたか、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

平叙文ならいくらでも関係節を使って助動詞を埋め込めるわけですから、助動詞で疑問文を作る時に後ろに平叙文がくるようなものを考えればよいのではないでしょうか?

Can you imagine that the girl who couldn't even read her own name in her childhood will take a doctorate?

たしかに接続詞を使った方が簡単ですね。

May I borrow the book that your wife would never lend because she thinks I can't understand it?

というか助動詞doは使ってはいけないのでしょうか?

Do you think I should wait for the boys who couldn't wake up at morning?

Q携帯電話の写真(サイズ大)をPC へ送付するには どうすればよいか?

みなさま、こんにちは。

当方が困っている点は、標題の通り
「携帯電話の写真(サイズ大)をPC へ送付するには どうすればよいか?」
です。

昨日散歩していた時に、いい時間の時にでとれた様なので、
5-6枚位、携帯電話で、撮影しました。

この写真を
我が家に携帯からメールに写真添付→PC内で写真を保存
と企てていたら
「写真の容量オーバーです」←メール添付できない。

また、某ブログサイト(自己名義)に、写真アップしようとした所
[ブログサイトを携帯でアップする場合、メール形式で添付/本文を送付するのだが
写真は500kまで、

らしいので、お手上げ状態です。

我が家は
miniSDカード無し
USBを使用したPC⇔携帯もっていません

何かいい方法ありませんかねぇ
因みに携帯の機種は705Pです。

Aベストアンサー

えっと…^^;

基本的にSoftbankがNETに対して送受信出来るデータサイズは300Kです。
#最近の機種でやっと1Mなんてのも出てきているようですが。
ですから300K以上のUpLoadは無理と思いますけど^^;
それに、もし出来たとしても300Kのデータを送信するだけで
 300×1024÷128×0.2=480円
 (最低金額。実際には付加データの為、1.3倍位になります)
掛かる計算に成りますから5枚も送ればmicroSD+USBケーブルでもおつりが
来る可能性もあります。

後、microSDとUSBケーブルどちらかと書かれてらっしゃいますが、通常は両方
持っておく方がいいです。
と言うのも、携帯本体にある写真を直接取り出す場合、それ様のソフトが必要ですが、
microSDのデータはPC+USBケーブルで簡単に出し入れ出来るからです。
#携帯本体にあるデータは、携帯に付属しているCDに入っているソフトか、
#NETからDownLoadする必要があります。

ですから、ごく一般的な手順は、
 1:携帯写真データをmicroSDへコピー
 2:PCと携帯をUSBケーブルで繋ぐ(microSDモード)
 3:PCのマイコンピュータからリムーバブルディスクを開けてデータをPCへコピー
と言う手順になります。
そうすれば外付けのSDドライブも必要有りませんし、一々携帯からmicroSDを
取り出す必要はありません。(結果的にmicroSDが壊れにくくなります)

余談ですが…
 今日、会社の同僚が2GのmicroSDを買ってきてましたが1000円しなかった
 そうですので、USBケーブルを100円ショップで調達出来たら写真4枚
 送るより安いですね。

えっと…^^;

基本的にSoftbankがNETに対して送受信出来るデータサイズは300Kです。
#最近の機種でやっと1Mなんてのも出てきているようですが。
ですから300K以上のUpLoadは無理と思いますけど^^;
それに、もし出来たとしても300Kのデータを送信するだけで
 300×1024÷128×0.2=480円
 (最低金額。実際には付加データの為、1.3倍位になります)
掛かる計算に成りますから5枚も送ればmicroSD+USBケーブルでもおつりが
来る可能性もあります。

後、microSD...続きを読む

Q英語のYesとNOって時折日本語と逆になりますよね?

映画「永遠の0」を英語字幕付きで鑑賞しました。

英語のテロップで以下の様にでたのですが、この英訳は合ってる?? と思ったので質問させてください。

A) お前の家族はお前がしんでも悲しむものはいないのか?
B) いや

以下英訳です。

A) Will your family not feel sad if you die?
B) No

「いや」はそんなことは無いの意味です。
Noは英訳として適切でしょうか?

私は「Yes」のほうが適切ではないかと思いました。

いかがでしょう?

Aベストアンサー

ご質問文だけでは情報不足で的確な回答はできないんです。というのは、これは映画ですよね。だとしたら、映像や文脈に沿ってセリフや字幕が考えられているはずなんです。

例えばの話、Bが首を横に振りながら話していたら、字幕はどうしても「No」などの否定的な言葉にする必要があります(同様に日本語字幕なら「いいえ」とか「いや」にします)。つまり、首を横に振っていたとしたら、まず「No」という字幕を決めて、Aの字幕はそれに合わせるんです。

では、ここで本題に戻って、「No」という答えはそもそもあり得るのか。あり得ます。例えば「No, it's not that.(いや、そういうことじゃないんだ)」とか「No, that's not what I'm saying.(いや、そういうことを言ってるんじゃないんだ)」などが想定できます。

しかし、これは映画字幕ですから、あまり長くすると視聴者は短い映像の中でそれを読み切れませんし、そもそも、しゃべっている内容に比べてあまりに字幕が長いと不自然で、感動が半減してしまいます。

一方で、例えばBがAのセリフに対して、ものすごく迷っているような悔しいような表情をしていたら、それが視聴者にはきちんと伝わるはずです。言ってしまえば、セリフなんて不要なほどで、もはや「いや」(No)は単なる添え物。「No」を読んだだけで視聴者には「No (it's not that.)」の省略だな、とわかるはずです。

いずれにしても、映画字幕というものは、こういう点で、書籍の翻訳とは根本的に違いますので、映像と併せて判断する必要があるのです。

ご質問文だけでは情報不足で的確な回答はできないんです。というのは、これは映画ですよね。だとしたら、映像や文脈に沿ってセリフや字幕が考えられているはずなんです。

例えばの話、Bが首を横に振りながら話していたら、字幕はどうしても「No」などの否定的な言葉にする必要があります(同様に日本語字幕なら「いいえ」とか「いや」にします)。つまり、首を横に振っていたとしたら、まず「No」という字幕を決めて、Aの字幕はそれに合わせるんです。

では、ここで本題に戻って、「No」という答えはそもそも...続きを読む

QPCにデジタルカメラの写真を取り込みたいのですが・・・。

PCにデジタルカメラの写真を取り込みたいのですが・・・。

PCにデジタルカメラの写真をピクチャの欄に取り入れたいのですが、やり方が分かりません。
当方、PCに詳しくないので分かりやすく教えてくださると嬉しいです。
PCはDELLでINSPIRON530です。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>パソコンのOSがWindowsの場合

デジタルカメラとパソコンをUSBで接続します。

※「自動再生」が出た場合、「フォルダを開いてファイルを表示」をクリックし、
 カメラのファイルを開来ます。

「マイコンピュータ」から、カメラのフォルダを開いてください。

カメラのフォルダを開いたら、パソコンに取り込みたい写真があるフォルダを参照します。

それとは別に、ピクチャフォルダを開きます。

そして、カメラの写真をピクチャフォルダに
ドラッグ&ドロップで完了です。

専門用語ばかりでゴメンナサイ;

Q「いいえ、どういたしまして」はNo.please

Thank you!に対して、「いいえ、どういたしまして」はNo.please.It's my pleasure.という表現があり、「どういたしまして」It's my pleasure.よりも良く使われる言う事を聞きましたが、これは正しいのでしょうか?

よろしくお願いします。

.

Aベストアンサー

Thank youに対する返答だと、Sure, No problem, You bet, You're welcome, It's nothing, My pleasureあたりが英米で普段使われる返答ですね。少し丁寧な言い方でよく使われるのがNot at allです。

返答と言っても、様々な状況が考えられますのでその場面に応じて上記のような返答例を活用すればよいと思いますので、一概にどれが正しいとか、It's my pleasureよりも良く使われるという認識は少し違うと思いますね。

日本語でも”喜んで!、もちろん、大丈夫ですよ、どういたしまして”など場面に応じた対応があるのと同じと考えればよいかと思います。

Qiphoneの写真をPCへ同期すると重複しますか?

iphoneから写真をPCへ同期する場合、
前回取り込んだものも再度取り込まれてしまうのでしょうか?
それとも前回のとは重複せずに、PCに新しくフォルダを作って取り込まれるのでしょうか?

大量に撮影しているので、前回のものがまた取り込まれるとPCのデータ容量がいっぱいになってしまうので避けたいのです。

半年前に一度取り込んでおり、そのあとまだ取り込んでません。
重複するようなら、しないようにする対処法を教えてください。

Aベストアンサー

>> iphoneから写真をPCへ同期する場合、
>> 前回取り込んだものも再度取り込まれてしまうのでしょうか?

iTunesの『同期』の前半でバックアップを取得していますが、そのバックアップはおそらく差分だけしかバックアップを取得していないように思いますので、重複してのバックアップは行っていないと思われます。

尚、勘違いして欲しくないのですが、iPhoneのカメラロールにある写真は、iTunesの『同期』ではPCで見える形で写真のコピーは行われません。

iPhoneのカメラロールにある写真をPCにコピーする場合は、iPhoneをPCに接続するとエクスプローラで見ると、(Windows 7の場合)ポータブルデバイスとして表示され、それをクリックしていくと、iPhoneのカメラロール内の写真を見ることができるようになりますので、そこからファイルをコピーする時と同様にコピーや移動を行います。
この作業をすることで初めてPCでiPhone内の写真を見える形で取り込むことが出来ます。

因みに重複して取込むかどうかは自分で判断することになりますので。


蛇足ですが、エクスプローラでiPhoneからPCへ写真の移動を行うと、iPhoneから削除されることになりますが、削除された写真をエクスプローラでiPhoneに戻すことはできなくなります。
これは言い方を変えると、カメラロールから移動した写真はカメラロールに戻すことができなくなることを意味します。

>> iphoneから写真をPCへ同期する場合、
>> 前回取り込んだものも再度取り込まれてしまうのでしょうか?

iTunesの『同期』の前半でバックアップを取得していますが、そのバックアップはおそらく差分だけしかバックアップを取得していないように思いますので、重複してのバックアップは行っていないと思われます。

尚、勘違いして欲しくないのですが、iPhoneのカメラロールにある写真は、iTunesの『同期』ではPCで見える形で写真のコピーは行われません。

iPhoneのカメラロールにある写真をPCにコピーする場合は...続きを読む

Qyes or no

彼は役に立たない。
he is useless
それに対するこちらの意見として
役に立たないと思うならno
役に立つと思うならyes
で答えるのが正しいのでしょうか?

Aベストアンサー

英語の疑問文はDo you agree with me in that...?とかでない限り(こういう文はあまりありませんが)、あなたの意見を聞いているだけで、質問者に同意するかどうかではないのです。
he is useless と思うなら、答えは yes (, he is useless)です。


人気Q&Aランキング