プロが教えるわが家の防犯対策術!

ターミネーターのTVドラマ版、「サラ・コナー・クロニクルズ」の1stシリーズにおいて、

ある女子高生が自殺します。

その際、学校の壁に描かれた騙し絵にある、

「IDAN」についてですが、

どういう意味か教えてください。

人の名前の一部なのでしょうか?
それとも、英語のいくつかの単語のイニシャルから来たものなのでしょうか?

A 回答 (1件)

こんにちは。



ターミネーターのwikiサイト(英語)によると
http://terminator.wikia.com/wiki/Trompe-l'%C5%93 …

下記二つの推測があるとのこと。
------------
(1)There is some speculation that IDAN may be a part of the word "guidance counselor", suggesting that the girl was having an affair with her guidance counselor. This fits with the letters being on an office door, suggesting that the letters were the name or title of a school official.
------------
学校のguidance counselor(ガイダンス・カウンセラー)のスペルの
一部であり、自殺した彼女がガイダンス・カウンセラーと関係を持っていたのではないかという推測。

------------
(2)IDAN may also be part of the name AIDAN.
------------
AIDANという男性の名前の一部かも。

いずれにしてもオフィシャルな見解ではないですが、
ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

ドアのガラスの部分に描かれているという点から考えれば、
GUIDANCEの一部という可能性も出てきますね。

製作側は分かっているわけですからもっとはっきりさせて欲しいものですね。

お礼日時:2009/07/19 19:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!