"Free as a bird"の英語以外の表現が知りたいです。

iPod touchにこの文を刻印しようかと思っています。
英語以外の表現はどうなんだろうと思い、検索しましたが、
翻訳サイトだと、本当に正しいのか心配なので、質問しました。
イタリア語、フランス語、ラテン語、ドイツ語等でお願いします。


詳しい方よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

アルゼンチンの友達に聞いてみました。


Ser libre como pa'jaros
って、直訳のようになりますけど、あれこれ考えなくてもこれが一番これがしっくりくる気がしますよ。
    • good
    • 0

Free as a bird をどう理解されているかわかりませんが、ドイツ語に直訳すると


Frei wie ein Vogel です。

しかし、ドイツ語では自由を謳歌する言葉とは取られないと思います。
like as a bird = wie ein Vogel 馬鹿みたい!
bird free = vogelfrei 法律の保護を失い放り出された状態、追放。
freedom for a bird = Vogelfreiheit 上と同じ、軍の保護を失い放り出された難民の
状態等を表現するときに使われる。

カモメのジョナサンの関連ですか。
    • good
    • 0

 !Hola!  「ああ『鳥のよに』は何でしょう?♪」


スペイン語で引いてみました。
ちょっと違うんですが・・・"ma's libre que un pa'jaro"('はaの上)で、『鳥よりも自由な』です。
"libre"(<形容詞>自由な)より"libertad"(<名詞>自由)の方が良いかもしれません。
Hasta luego.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の辞書と文法書

ドイツ語の辞書と文法のテキスト本の購入を考えています。夫婦でドイツ語を独学しようと思っていますがお薦めの 

(1)日独辞書

(2)英独辞書 

(3)英語とドイツ語対訳の文法テキスト


を教えてください。

妻はアメリカ人なので英語とドイツ語の対訳の辞書・文法書が必要で、私は日本語とドイツ語です。

ドイツ語を勉強している方、していた方、堪能な方、アドバイスお願いします。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あなたもある程度は英語を話せると思いますので、ご夫妻でMichel ThomasのCD(独英)を聴いてみると良いと思います。アマゾンで買うと安いです。これだけでドイツ語が話せるわけにはなりませんが、ドイツ語のしくみがかなり解ります。あとはお互いに合った独和ないし独英辞書を買うことでしょう。日本人にとっては独和は基礎的なものがよいです。大学の第二外国語でドイツ語をとる日本人は少なくありませんので、まともなもな学習辞書がいろいろあります。アメリカ人にとっては、ペーパーバックの英独-独英辞書でも間に合うのかもしれません。

Qラテン語でラテン語

リングワ・ラティーナは英語ですよね?
じゃあラテン語で「ラテン語」はなんと言うんでしょうか?
スペルと読みをお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

>リングワ・ラティーナは英語ですよね?

なぜ?

ラテン語で lingua Latina [lingwa lati:na]、英語で Latin。Latin language とも言えるが通常は Latin だけで可。

Qドイツ語辞典のついた電子辞書

知人の息子さんに電子辞書を送ることになりました。
英語はもちろんですが、大学でドイツ語も学習するのでドイツ語の辞書も欲しいとのことです。
お勧めの電子辞書をぜひとも教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

私の知っているドイツ語電子辞書は3種です。

セイコー IC DICTIONARY[SR-T7010]
キー配置がパソコンのキーボードに近いフルキーボードタイプなので入力しやすいでしょう。
ドイツ語辞典は、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
コリンズ「独英・英独辞典」。
ジーニアス英和大辞典、リーダーズ英和辞典、リーダーズ・プラス、
----------------------------------------
シャープ 英・独・仏・西、外国語コンテンツカード[独語辞書カード]
スーパー大辞林、和英・英和、家庭の医学など全11種類の辞書類を収録した電子辞書にドイツ語辞書カードを追加して使います。
だからドイツ語カードの他に本体が必要です。
ドイツ語辞典は、「クラウン独和辞典」、「新コンサイス和独辞典」「わがまま歩き旅行会話ドイツ語+英語」が一つのカードに収録されています。
----------------------------------------
カシオ エクスワード[XD-H7100]
ドイツ語辞典は、「クラウン独和辞典第3版」、「新コンサイス和独辞典」、「ひとり歩きのドイツ語自遊自在」の3種類。
英語辞典は、「ジーニアス英和大辞典」、「リーダーズ英和辞典」、「リーダーズ・プラス」の3つ、和英辞典は、「ジーニアス和英辞典第2版」、英英辞典は、「ロングマン現代アメリカ英語辞典」など。
----------------------------------------

値段はあまり変わらない感じです。

問題はドイツ語辞典ですね。
セイコーは、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
シャープは、三省堂「クラウン独和辞典」、三省堂「新コンサイス和独辞典」
カシオは、 三省堂「クラウン独和辞典」、三省堂「新コンサイス和独辞典」

ほとんど同じレベルだと思います。

カシオが一番古くて、シャープとセイコーは比較的新しいです。後発の分、シャープとセイコーに何か利があるのかもしれません。

というわけで、ほとんど同じではないでしょうか。使いやすそうなもの、かっこいいものを選べばよいと思います。

私は「外国語コンテンツカード」を追加してゆくシャープがお薦めですが、セイコーはキーが打ちやすいかもしれません。

私の知っているドイツ語電子辞書は3種です。

セイコー IC DICTIONARY[SR-T7010]
キー配置がパソコンのキーボードに近いフルキーボードタイプなので入力しやすいでしょう。
ドイツ語辞典は、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
コリンズ「独英・英独辞典」。
ジーニアス英和大辞典、リーダーズ英和辞典、リーダーズ・プラス、
----------------------------------------
シャープ 英・独・仏・西、外国語コンテンツカード[独語辞書カード]
スーパー大辞林、和英・英和、家庭の医学...続きを読む

Q外国語について。英語では語順が大事です。ラテン語やサンスクリットでは格

外国語について。英語では語順が大事です。ラテン語やサンスクリットでは格変化があり語順が自由だったと聞きます。日本語は基本はSOVですが語順を変えても意味が通じます。
そこで、外国語で、語順が基本的には格変化がありSOVであり、名詞に性が無く冠詞や単数複数形がある言語を探しています。教えてください。

Aベストアンサー

条件に一番当てはまるのは、ハンガリー語でしょう。
ただ、語順が自由すぎて基本SOVが多いですが他の語順も多い。
複数形もありますが、数詞があるときは、複数形にしません。
数詞がつかない不定のときに複数形にします。

質問文で語順と格変化は、関連はありますが、性数と冠詞は、なぜ
からめて限定するのか意味がわからないですが。
また、冠詞ありでも、定冠詞・不定冠詞両方ありと定冠詞のみあり
があります。また、定形語尾ともいう後置定冠詞も含むかなど。
さらに、フランス語・イタリア語には不加算名詞用の部分冠詞も
あります。
冠詞が発達した言語は、格変化が簡略化する傾向にはあります。
ラテン語子孫は、ほぼ格変化がなくなってますし、ブルガリア語や
マケドニア語では、後置定冠詞とともに、格変化が簡略化してます。

ラテン語やサンスクリットの大元のインド・ヨーロッパ語族は、名詞
に3つの文法性・格変化がありました。冠詞は、なかったのですが、
古いギリシャ語で定冠詞が生まれ、ラテン語・ゲルマン語の子孫で発達
したようです。アイスランド語では、後置の定冠詞、不定冠詞なしです。
ルーマニア語を除くラテン語子孫、アイスランド語以外の北欧語では、
2性化が進んでます。インド・イラン語派でも2性化が多いようです。
その中でも文法性がほぼなくなったといえるのが英語・ペルシア語です。
この2言語、格変化もほぼなくなってます。

ハンガリー語ですが、ウラル語族で、非印欧語族です。文法性は元々は
なかったようです。冠詞は、ドイツ語の影響で発達したのかもしれません。
ほかに印欧語以外で冠詞があるのは、セム語族アラビア語・ヘブライ語
あたりのようですが、定冠詞だけで、不定冠詞はありません。
なお、ハンガリー語に文法性がないからといって簡単に英語と冠詞用法が
比較はできません。目的語が定冠詞か不定冠詞かによって動詞の活用が
変化します。ハンガリー語は、英語より格段に複雑な文法です。
面白いことに、英語不定冠詞 a (an) でハンガリー語定冠詞 a (az) です。
(ハンガリー語不定冠詞は egy )

条件に一番当てはまるのは、ハンガリー語でしょう。
ただ、語順が自由すぎて基本SOVが多いですが他の語順も多い。
複数形もありますが、数詞があるときは、複数形にしません。
数詞がつかない不定のときに複数形にします。

質問文で語順と格変化は、関連はありますが、性数と冠詞は、なぜ
からめて限定するのか意味がわからないですが。
また、冠詞ありでも、定冠詞・不定冠詞両方ありと定冠詞のみあり
があります。また、定形語尾ともいう後置定冠詞も含むかなど。
さらに、フランス語・イタリア語には不加算...続きを読む

Qドイツ語対応の電子辞書

初めてドイツに赴任します。
ドイツ語はほとんど出来ません。

ここでお聞きします。
ドイツ語対応のおススメの電子辞書がありましたら
ぜひお教えくださいませ。

Aベストアンサー

私が使っているものなのですが、SeikoのSIIという電子辞書。これは、カードを入れて使うものなのですが、英和、和英、英英、会話集などがはいっており、ドイツ語のカードを入れると、独和、和独、独英、英独、会話集、例文検索などが入っており、音声も聞けます。私が持っているのは、割合新しいものなのですが、3万9千円くらいしますが、ドイツ語が必要で、本当に身につけるつもりで買うのならば、いい買い物といえると思います。ちなみに、家電の量販店でも、扱ってはいると思うのですが、英語ほど需要がないためか、種類も数もそんなにないと思います。

Qas subtle as a sledgehammerという表現は?

as subtle as a sledgehammerという表現は?
細かいことにうるさいとか、わからずやといった意味合いのようですが、どうしてそうなるのでしょうか?ここで使われているsubtleは、とらえがたい?敏感な?巧妙な?どの意味に近いのですか?教えてください。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

 #1です。

>>「大槌のように繊細な」=「大ハンマーで打ちのめすようにデリケートな」とは、つまりこの表現自体が皮肉っぽくなっている訳なんでしょうか?

 おっしゃる通りです。物凄い皮肉です。

Qドイツ語の良い辞書は?

大学でドイツ語を選びました。
英語だったらジーニアスが良いと言われていますが、ドイツ語の辞書については全くわかりません。
どれか良い物を知っていたらおしえてください。

Aベストアンサー

No.3さんのおっしゃるとおり、レベルによってベストな辞書は異なると思いますが、初めて大学でドイツ語を学ばれるようなのにお見受けしましたのでわたしが初めて買ったおすすめの辞書を紹介します。

新アポロン独和辞典
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4810200043/qid=1145010459/br=1-2/ref=br_lf_b_1/249-7795404-1832328
重用語は赤字で示されているし、発音もカタカナがふってあるのですごく使いやすかったです。

参考までに。

Q"ガイウス"のラテン語以外での読みを教えてください

カエサルのラテン語以外での読みはわかるのですが、
ガイウスの部分のラテン語以外での読みがわかりません。
わかる方がいたら教えてください。
英語・ドイツ語・フランス語・ロシア語など、
たくさんの言語での読みを教えてくれると助かります。

Aベストアンサー

Gaius Julius Caesar ですね。

ヨーロッパで教養のある人なら、ラテン語の読み方くらいは知っているでしょうから、Wikipedia (ガイウス・ユリウス・カエサル) にあるように、ラテン語読み(ガーイウス・ユーリウス・カエサル)で問題なく通じると思われます。なお、本来のラテン語での綴りは Caivs Ivlivs Caesar (ラテン語には v(ヴ)の音がなく、v は u(ウ)の音を表していた。

日本では、ほとんど英語読みですが、Gaius の部分は省いて、「ジュリアス・シーザー」と呼ばれることがほとんどであるという気がします(勿論、「ユリウス・カエサル」という表記をされることもありますが、主に歴史について書かれた文章などの場合が多いように思います)。

ロシア語は No.1 の trgovec さんが、Гай  Юлий Цезарь の読み方を示して下さっています。

同じく trgovec さんが、ドイツ語の場合も書かれたおります。ただ、Wikipedia のドイツ語のものを見ますと、Gaius Iulius Caesar と綴られております。trgovec さんの書かれておられるように、「ガイウス」もしくは「ガユス」という、個人差の範囲で発音の仕方に違いがあるかもしれません。ただし、後者の場合でも、[gajus] という発音ではないかと思われるので、「ガィユス」のような感じで、「ガイウス」とは微妙な違いでしかないかもしれません。勿論、教養あるドイツ人なら、ラテン語式に読まれる方も多いかと想像します。
面白いことに、ドイツ語では Caesar のことを Casar (ただし a の上にウルラオト)と綴って、「ケーザル」とされることもあるようです。

フランス語は、ラテン語の俗語・方言から発展した言語ですから、ラテン語読みで問題ないと思われます。ただし、もっと一般的な表記で Cesar (e の上にアクサン)と綴られる場合があり、この場合の発音は「セザール」となります。

肝心のイタリア語を忘れてはならない気もします。Gaio Giulio Cesare ですから、「ガイオ・ジュリオ・チェザーレ」ですね。

イタリア語には近いですが、スペイン語では Cayo Julio Cesar (Cesar の e の上にアクセント記号) と綴るそうなので、「カージョ(カーヨ)・フーリオ・セサール」となるでしょう。

他にトルコ語では、Jul Sezar(Jul の u の上にウムラオト)とありますから、「ジュール・セザール」(「ジュ」は「ジャ」と「ジ」の中間音)となるようです。

ご参考までに。

Gaius Julius Caesar ですね。

ヨーロッパで教養のある人なら、ラテン語の読み方くらいは知っているでしょうから、Wikipedia (ガイウス・ユリウス・カエサル) にあるように、ラテン語読み(ガーイウス・ユーリウス・カエサル)で問題なく通じると思われます。なお、本来のラテン語での綴りは Caivs Ivlivs Caesar (ラテン語には v(ヴ)の音がなく、v は u(ウ)の音を表していた。

日本では、ほとんど英語読みですが、Gaius の部分は省いて、「ジュリアス・シーザー」と呼ばれることがほとんどであるとい...続きを読む

Q大学生 ドイツ語辞書 どれがいいでしょうか?

大学1年生です。
第一外国語でドイツ語を取っています。
辞書はどれがいいでしょうか?
電子辞書を持っているのですが、ドイツ語辞書が入っていません。
大きい辞書を買うか、小さい辞書を買うか、電子辞書の追加コンテンツを買うか迷っています。
法学部なのでポケット六法や分厚い教科書を持ち歩いているのでバッグが重いです。
なのであまり重い辞書は持ち歩きたくないのですが、小さい辞書は文字が小さく読みにくいです。
しかし電子辞書は高いのでどれにすればいいか決まりません。
おすすめを教えてください。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

普通の紙の独和を買いましょう。5~6万語のものならずっと使えますよ。それ以外は無用ですね。 何のために買うのか
考えるべきでしょう。

Qラテン語で「三つの星」ってどう表現すればいいんでしょう?

星=ステラ
3=トレース
でステラトレースっであってるんでしょうか?

Aベストアンサー

tres stellae または stellae tres

stella(ステッラ)を複数 stellae(ステッラエ)に。

ただしあくまでこれは主格です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報