プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語で「~だったよ(笑)」って書きますが、
この(笑)を英訳文で表現したいんですが、どう書けばいいですか?

A 回答 (4件)

(laugh)


(laughter)
(smile)

などが当てはまるようです。

ご参考まで~

参考URL:http://eow.alc.co.jp/%ef%bc%88%e7%ac%91%ef%bc%89 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
小説などの翻訳では、確かにこのように書かれているのですね。
という事は、我々も、手紙などで使うときは、この書き方が一番いいのでしょう。
とても参考になりました。

お礼日時:2009/07/22 18:24

こんにちは、英語のネイティブスピーカーです。



顔文字でもいいんじゃないですか。でも、欧米の顔文字は日本のと違うので気をつけてね。(笑)なら=)とか:-)だったらいいと思いますよ。チャットならLOLも可能だし、チャットでもメールでもhahaとかもありです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
パソコン上では、より簡単に略式で表すから、顔文字が有効ですね。
これだけ普及したら、向こうの人は手書きの文章でも絵文字を使うかなーとも思ってしまいました。
向こうの顔文字を知らないので、少し覚えて使いたいと思います。

お礼日時:2009/07/22 18:36

チャットやメールで会話風の気楽な雰囲気な場合には lol(laugh out loudly,lots of laugh)がよく使われています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
そういう意味だったんですね。
単語の頭文字とは…。
小文字で書くと、小さくて打ち間違いかと思ってしまいました。
意味を理解していませんでした。
これから使いたいと思います。

お礼日時:2009/07/22 18:32

「 LOL 」が一番メジャーな気がします。


外国のオンラインコミュニティのチャットなどでも実際に使われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
他の方とも重なりますが、笑ってる事を表現してたんですね。
今まで、その形から人が頭を下げて、顔の前で手をかざして、
「ありがたやー」みたいなポーズをしてるのかと思ってました。
教えていただき、助かりました。

お礼日時:2009/07/22 18:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!