アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

パナソニックとPanasonic
ダイドーとDyDo
ドコモとdocomo

のように、会社名がカタカナでも英語でも表現される会社ってありますよね。

こういう会社って、カタカナか英語か、どっちが正式名称なんでしょうか?

というか、何をもってして「正式名称」と判断できるのでしょうか?

それとも、両方が正式名称で、どちらも正式に使用することができる、という感じでしょうか?

アドバイスよろしくお願いいたします!

A 回答 (4件)

ご質問者は、ブランドと会社名が微妙にごっちゃになっています。



会社名は登記によります。登記の際に、英語表記も決めることが多いので、上場企業はほとんど英語名を持っています。英語名と日本語名で全く違う会社もあります。

ブランド名も、商標登記で決まります。

ご質問の例では、パナソニックは、ブランド名に合わせて会社名を最近変えたので、社名になっていますが、ダイドーとドコモはブランド名ですね。
ひょっとして、ペプシとかコカコーラ、ユニクロなども社名だと思っています?
    • good
    • 0

 


http://panasonic.co.jp/company/info/about/
会社名 パナソニック株式会社(Panasonic Corporation)

http://www.dydo.co.jp/corporate/profile/
商号 ダイドードリンコ株式会社

http://www.nttdocomo.co.jp/corporate/
社名 株式会社エヌ・ティ・ティ・ドコモ

 
    • good
    • 0

登記上の名称だけが正式。


正式なものもそれ以外のものも商標登録はしているでしょうね。
    • good
    • 1

法務局に登記して届けてある方の名称



以前は、漢字ひらがなカタカナでないと登記できなかったが
現在では、アルファベットで申請しても登記認められる。

zzzzzzzzzzzzzzz
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!