プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

10数人の海外ペンパルとメールのやり取りをしています。
Dear から Dearest に変わるとき、どのような意味があるのか
よくわかりません。 Dear は、単に、拝啓という意味で、Dearest になると、親愛なる みたいな感じでしょうか?
詳しい方、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちは。



dearには、拝啓と言う意味などはありません。英語の手紙の最初に,
Dear ****(相手の名前), と書くことが多いので、日本文手紙の拝啓に相当すると考える人もいるでしょうが。

もともとがdearが「親愛なる」と言う意味ですから、その最上級であるdearestなら「最愛の」とか、「もっとも敬愛する」という意味です。よほど親しくなるとペンパルが使ってきたのでしょうか? 最愛の、とは言っても恋愛的な意味合いはまったくありませんから、ご心配なく。

海外の友人が増えるといいですね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

恋愛的な意味合いは、ないのですか。
時々、dearestになる人や、ずっとdearestの人や、いろいろですが
最愛の、といわれると、ドキッとしてしまいますね。
回答をありがとうございました。

お礼日時:2009/07/25 20:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!