モンハン3を購入してプレイしているのですが、イマイチ内容が濃いように思えません。

武器もモンスターも少ないですし、P2Gよりもかなり内容が薄くなっているように思えます。

フロンティアのようにオンラインだから色々アップデートとかあったりするのでしょうか?

P2Gにいたモンスター(レックスとかナルガ等々)はモンハン3では登場しないのでしょうか・・。

A 回答 (3件)

ゲーム自体の完成度は確実に高くなってますが、クエストが少ないのと難易度がWii向けになっているのでやや物足りなく感じるかもしれません。


オンライン中心でプレイする必要がありますね。
過去シリーズの大型モンスターはほとんどでないようです。
    • good
    • 0

これからも配信されないとは言い切れませんが、モンハン3は新しいモンスターが結構いるようなので、買った時点でいない前作のモンスターはでるかどうか・・・・微妙かもしれません、それとモンハン3の発売なんですがもともとps3での発売とされていたこともあったのですが、wiiでの発売となってしまったようで(おそらく日本ではwiiのユーザーが多いのが原因かと)、しかしそうなっても、モンハンとはやりこみ要素が高いゲームですから、wiiでのユーザーがあまり買おうとはしないように思われます、さらにps3のユーザーはモンハンのためだけにwiiを買うのはちょっと・・という人が多いようで、なかなかモンハン3は活気がなくオンでも盛り上がりにかけるかと・・・ 


またPSPシリーズと違いデータ引き継ぎも一切できない模様なので、あんまり売れないと追加コンテンツなども少ないかと、 
 以上はあくまで参考にしてください、(勝手な独断と偏見ですww)
    • good
    • 0

これからオンラインで新モンスターが配信されるんじゃないでしょうか?ドスもオンラインでないと戦えないモンスターとかいたみたいですし。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英文の内容について英語で要約をスピーチするこつについて

 今度とある試験で、英文の内容について英語で要約をスピーチする形式のもの受けます。試験では、まず15行ぐらい書かれた英文のカードが渡されます。それを1分間で黙読し、その後に音読します。それからさらにそのカードを見ずにその英文の内容についての要約をスピーチしなさいと言う指示があります。(もちろんメモは取れません)。私は音読に気を取られ、音読中になかなか内容の把握まで気をつかうことができず、要約のスピーチの段階となると沈黙してしまうという最悪の状態です。どのような練習すれば、英文の内容について何も見ずに英語で要約をスピーチするこつがみにつきますか。また、英語で文の要約を述べる際に、どんな英語表現を使えば、相手に要点を聞きやすくすることができますか。要約のスピーチの練習法と要約をスピーチする際の決まり文句になるような英語表現の以上2点について、みなさまからのアドバイスをお聞かせいただければ幸いです。

Aベストアンサー

★alamoana★と申します。

難しそうなテストですね!

> 私は音読に気を取られ、音読中になかなか内容の把握まで気をつかうことができず、

私にも経験があります。
「音読すると英文の内容がわからなくなる」原因
をいくつか挙げてみます:

●普段,英語を黙読しているときに「返り読み」
(英語の語順ではなく,行きつ戻りつ読むこと)
をしている。
だから,英語の語順そのままに読まなければならない音読をしたとき,
内容が理解できなくなる。

●普段「返り読み」をしてはいないが,
黙読のスピードが遅いので,
自然な音読のスピードに内容理解のスピードが追いつけず,
理解が困難になる。

●読んでいる英文に関するボキャブラリが足りず,理解できない。

*

これら以外にも原因は考えられますが,ここでは割愛します。

さて,「返り読み」ですが,これは訓練で矯正できます。
スピーチと同難易度の英文を音読みする練習をすればいいのです。
その際,以下の要領でやってみてください:

●一つのパッセージ(passage)を音読している最中は,
絶対に途中で休んだり,戻って読んだりせずに,
パッセージの終わりまで読みつづける。

●音読が「速すぎて理解が追いつかない」と思ったら,
ゆっくり音読しても良いが,休んだり戻ったりはしない。

●1回読み終わったら,「どんなことが書かれていたのか」
を思い浮かべてみる。
このとき,絶対にパッセージ本文を見ないこと!!

●思い浮かべながら,ノートなどに,
覚えていること(これは必ずしも重要な要点でなくてもよい)を
箇条書きにして「英文で」書き出す。
その際,初めは前後関係にこだわらず,思い出した順に書けばよい。

●覚えていることを書き出す作業中に,
「ある情報があったはずだがどうしても思い出せない」
という感覚があるはずなので,そのような部分は,
書き出している英文中に"?"とでもしておく。
たとえば,「数値」などは覚えにくいので,

There were ? people involved in the accident.

などのような書き方をしておく。

●「何か情報があったはずだが,忘れてしまった」という箇所に
集中しながら,同じパッセージの2回目の音読を行なう。
今回も絶対に「一時停止」「返り読み」はしない。

●再び先ほどの英文に,新たに掴むことが出来た情報を
追記する(赤ペンなどで色を変えて)。

●このような音読を必要なセッション数だけ繰り返す。

●そして,パッセージ中で,どうしても意味のわからない部分に
線をひき(ただし,日本語訳はそこにかかないこと),
意味を調べてパッセージ全体が理解できるようにする。

●最後に何回かパッセージを音読し,
「音読しながら意味が頭に入る」という感覚をつかむ。

●別のパッセージで,上と同じ事を繰り返す。

●一度学習したパッセージは,しばらくして(たとえば1週間後)
にまた音読し,「返り読みせずに意味がつかめるか」を確認する。

*

以上の学習法では,
「最も重要なポイントをつかむ」とか
「文中に出てきた情報の前後関係に気をつける」といったことには
配慮していませんが,
この段階では,これらは重視しなくて結構です。

といいますのも,慣れればこういったことは自然にできるようになるからです。

*

試験,がんばってください。

★alamoana★と申します。

難しそうなテストですね!

> 私は音読に気を取られ、音読中になかなか内容の把握まで気をつかうことができず、

私にも経験があります。
「音読すると英文の内容がわからなくなる」原因
をいくつか挙げてみます:

●普段,英語を黙読しているときに「返り読み」
(英語の語順ではなく,行きつ戻りつ読むこと)
をしている。
だから,英語の語順そのままに読まなければならない音読をしたとき,
内容が理解できなくなる。

●普段「返り読み」をしてはいないが,
黙読の...続きを読む

QモンハンP2ではあったけどモンハンP2Gではなくなった装備について

 
私は先日、「モンハンでキレイな装備がないかな~」と思いネットサーフィンをしていると、「モンハンP2の攻略サイト」で「いいな~」と思う装備を見つけました。

でも、その装備は「モンハンP2Gの攻略サイト」にはのっていませんでした。


私はP2Gを持ってるんですけど、やっぱり「P2の攻略サイトに載っているのにP2G攻略サイトに載ってない」って事はその装備は「P2」から「P2G」に変わるときに消されちゃったんですかね?

それとも、そのP2Gの攻略サイトにまだ載っていないだけなのでしょうか?

あ、あとなぜこんなことを聞くのかというと、私はモンハンP2Gをもっているのですが、P2のサイトに載っていたその装備をどうしても着てみたくて;


あ、あとモンハンP2ではあるけどモンハンP2Gにはない装備ってどんなのがあるんでしょうか?

または、その逆はどういうのがあるんでしょうか?

教えていただけると幸いです>w<

  

Aベストアンサー

2Gになって無くなった装備というものは無いはずです。
ただ、スキルの値が変わってしまった装備がありますので2ndの時点で有効であったスキルが2Gでは無効(発動しない)というものがありますので、その辺りの関係で2Gの攻略サイトに乗ってないだけだと思われます。

Q英語のスピーチの内容を考えているのですが

英語のスピーチの内容を考えているのですが
「わたしは英語がよく分からないお母さんとおじいちゃんに、英語でなら私の気持ちを伝える事ができると考えました。」
と英語でいうにはどうすればいいでしょうか?

Aベストアンサー

そもそも日本語の意味が私にはわからないので、これだけでは訳のヒントを与えようがありません。なぜ英語がわからない人に英語で“なら”伝わるということになるのでしょう。原文をわかりやすくすると、訳しやすくなりますよ。

Qモンハンp2g村ネコート最終モンスターハンター

クリアについてのアドバイスをお願いします。

状態―
ナルガで1乙
ラージャーンで2乙

結果クリアできず;_;

2落ちしてもいいから49分49秒でもいいからクリアしたいです。

装備
抜刀アーティ 大剣200回程度 双剣500回程度(一番多い)次いで、ライト、ハンマーとなっております。
大剣はあまり使わないので、お勧めではないのかな・・・と思っています。

色々できます(ガンス・笛以外)

双剣だとティガ、ナルガが倒せません

大変アンバランスです。

持ち物
調合書1~5
秘薬(調合分も)
いにしえの秘薬
砥石
閃光玉
捕獲玉
罠(しびれ罠のみ調合分も)
素材玉
ドキドキノコ
光虫
強走薬G

ナルガは捕獲しています。嫌いなので。
個人的戦略
レウス→閃光でハメ 5~7個で
ティガ→怒った時だけ閃光
ナルガ→トゲとばしたあととかスキが大きい時に抜刀斬り
ラージャーン→びーむいがい手が出せず

聞きたい事―
・罠の使いどころ(レウスではないだろうが)

・双剣、ハンマー、ランスならなんとか行けそうな感じです。
(調子に乗って深追いしなければ)
お勧めのスキルとかありますか?

クリアについてのアドバイスをお願いします。

状態―
ナルガで1乙
ラージャーンで2乙

結果クリアできず;_;

2落ちしてもいいから49分49秒でもいいからクリアしたいです。

装備
抜刀アーティ 大剣200回程度 双剣500回程度(一番多い)次いで、ライト、ハンマーとなっております。
大剣はあまり使わないので、お勧めではないのかな・・・と思っています。

色々できます(ガンス・笛以外)

双剣だとティガ、ナルガが倒せません

大変アンバランスです。

持ち物
調合書1~5
秘薬(調合分も)
いにしえの秘...続きを読む

Aベストアンサー

まず、音爆弾も持ち物に入れましょう。ナルガに閃光浴びせると、連続飛びの構えをしますよね?そのときに音爆弾投げれば転倒します。あと、レウスは閃光3~4個くらいにしといたほうがいいです。ティガにたくさん使って早めに倒しましょう。罠は落とし穴+落とし穴調合分+シビレ罠を持っていってください。シビレはナルガ捕獲に使ってください。きつければ、ティガかナルガ(怒りの時しか効かない)に落とし穴使ってください。残った、落とし穴はラージャン(怒りの時しか効かない)に使ってください。
お勧めの防具(双剣)は、えーとG級いってるんだったら、
作成可能時期:G★3
スキル:耳栓,斬れ味レベル+1,業物,見切り+2
推奨武器:太刀,片手剣,双剣,ハンマー
頭:ディアブロZ:名匠珠*1
胴:ディアブロZ:斬鉄珠*2
腕:リオソウルZ:名匠珠*1
腰:ディアブロZ:名人珠*1
脚:ディアブロZ:匠珠*2
武器:名人珠*1
防御:ウカム前530 ウカム後561
耐性:火14 水-5 雷6 氷-8 龍-4
こんなのがいいです。

Q「英語での電話対応の内容について」

自分は、英語が話せないのですが、明日もしかしたら自分の仕事場に海外からの電話がかかってくる可能性があるみたいなのです。また、その時は誰かが取り付きをしないといけないと思うのですが、その取次ぎをする人は普段、別の仕事場に居ることが多いため、「メールに連絡を入れといて下さい。」とった内容を伝えるようにと言っていました。
誰か、電話の受け答え、そして、その英語文を教えて下さい。
内容は下記のようなものを考えています。

「はい、~社です。
お世話になっております。
申し訳ありませんが、自分は英語が話せないため、~(担当者名)までメールをお送りください。
また、担当者も英語を話すのは、苦手なため、メールでのご連絡でお願いします。
よろしくお願いいたします。」

上記の内容の英語文を教えていただけると助かります。
また、文章の内容についてもアドバイスをいただけると、すごく助かります。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>はい、~社です。

Thank you for calling. This is [質問者様のフルネーム] of ~Company/Corporation/etc speaking.

>お世話になっております。

 これは英語では不要ですので、言わなくていいです。

>申し訳ありませんが、自分は英語が話せないため、~(担当者名)までメールをお送りください。

I'm afraid I can't speak English enough for business, so could you please e-mail to [担当者名(必要に応じてメルアドも)] in charge of the matter.

>また、担当者も英語を話すのは、苦手なため、メールでのご連絡でお願いします。

We are afraid we can contact our customers about those matters only in e-mail.
(恐れ入りますが、私どもでは、そのようなご用件は、Eメールでのみ、承っております)

→下記は、もし余裕があれば、トライしてみて吉かと。
It's because we can't make any answers for those issues off hand.
(これは、そういったご用件は、即答ができかねるためでございます)

>よろしくお願いいたします。

Thank you in advance. Bye.(→言い終えたら、電話を切る)

>はい、~社です。

Thank you for calling. This is [質問者様のフルネーム] of ~Company/Corporation/etc speaking.

>お世話になっております。

 これは英語では不要ですので、言わなくていいです。

>申し訳ありませんが、自分は英語が話せないため、~(担当者名)までメールをお送りください。

I'm afraid I can't speak English enough for business, so could you please e-mail to [担当者名(必要に応じてメルアドも)] in charge of the matter.

>また、担当者も英語を話すのは、苦手なため、メー...続きを読む

QモンハンPかモンハンP2ndかロストプラネットか

モンスターハンターポータブルには前から興味を持っていたので
PSPと一緒に買ってみようかと考えています。
今はモンハンP2ndがよく売れているみたいですが
前作のモンハンPのほうが安いですしどちらにしようか迷っています。

またPSPは全く関係が無いのですが、XBOX360をすでに持っていることもあり
ロストプラネットというゲームも前から興味を持っています。

どちらも購入するにはちょっとお金が足りないので、どれか1本だけを買おうと思っています。

このようなジャンルのゲームは今まであまり遊んだことがないのですが
初心者でも楽しめるのはどちらの作品になるのでしょうか?

Aベストアンサー

モンスターハンターポータブル(以下MHP)を買うなら、2ndを買った方がいいと思います。
MHPに比べて、2ndは武器や防具、モンスターなども豊富です。
友達も持っていて、友達とワイワイやるならこちらが良いと思います。

ロストプラネットも面白いです。
こちらはあまりやった事がないんですが、戦う以外にも
仲間と変な?遊びとか出来るみたいです。(ワイヤーを壁に引っ掛けてぐるぐる回ったり……
そして世界中の人と出来るのも魅力のひとつです。
ボイスチャットが苦手なら、やめといた方がいいかもしれません。

個人的には、MHP2ndの方が好きですけど……
どちらにしても、買うならMHP2ndかロストプラネットでしょう。

Q英語のメールの内容がわからない

Windows XP

英語のメールが届いてる、英語ができないので、内容がわからない。ウイルスに感染しないように添付ファイルを開けないほうがいいですか?

メールの内容:
This is an automatically generated Delivery Status Notification.
Delivery to the follwing recipients failed.

Aベストアンサー

メールが相手に届かなかったときに送られてくるメールです☆
fail=(目標などが)達成できない・失敗する
だから、メールアドレスがまちがってるかシステムの方にトラブルがあるんだと思いますよ☆
添付ファイルは開かない方が良いかもしれないですね☆

QモンハンP2Gの攻略に関する質問です

とある攻略サイトにて、G級「牙獣の品格」の攻略方法で、遺跡の壁にはめる方法が記されていたのですが、ゲーム内で現場に行っても見ましたが解説されている内容が良く把握できませんでした。
http://chipcom.org/mhp2g_hame/hiki.cgi?%A5%D0%A5%D0%A5%B3%A5%F3%A5%AC%A1%A2%B0%A1%BC%EF%28%CE%D0%29#l0
ここに書かれている内容ですが、どのような形にはめるのでしょうか?
遺跡建物をはさんで壁を通り越して射撃などをするのでしょうか?

もし詳しい方がいましたら解説よろしくお願いします。

Aベストアンサー

G級事態モンスター弱いんだからハメル必要あるかな?
まぁミラボとかならともかくババコンガなんか火属性のG級or上位武器
でも長くても30分以内におわるでしょう

サイトの読む限りやり方は町でテオのハメとおんなじやりかただね
これは結構なれないと無理だね(運にもよるが)
どうしても倒せないなら火属性の弓かライトボウガンで拡散弾LV2を間合い取りながらやってれば倒せますよ。

Q英語のドラマ、映画、聞き取りできても、意味が分からない。内容、ストーリ

英語のドラマ、映画、聞き取りできても、意味が分からない。内容、ストーリーが分からないのを克服したいです。
海外に1年半ほど居たので、英語を話したり、聞いたり出来るようになりました。ただ、語彙力は、少なく、日常の会話程度レベルです。綺麗な英語では、ないですが、大まかな意図が伝えられ、やり取りができ、英語学習にあるテキストのCDなどは、聞き取れ、理解もできますが、ドラマや映画となると、音は聞けてるけど、意味が理解できなくなってしまいます。
何度も聞きなおしをして、知らない単語をチェックする勉強方法で、いつか、一度見ただけで、分かるようになるのでしょうか?
英語の音が聞けても、内容が理解できない場合の英語学習方法アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

私も長らくそんな状態です。
振り返ってみれば、字幕なしで初めて観たとき、1~2時間何もわからないまま観るのは少し苦痛でした。
今もわからないことの方が多いのですが、映像や前後関係(文脈)の助けを借りて
わからないなりにも大まかなストーリーがつかめ楽しめるようになりました。
でも元々ストーリーやセリフが難解なもの、専門外のもの(例えば裁判モノ、経済モノ、政治モノ)
などは字幕を見ても理解しにくいですけどね。
ですから字幕なしで観る作品と、そうでない作品を選びながら観ています。

徹底的に1本観る人もいますが、私は数多く観る方に力を入れています。
そんな中で気付いたのは「克服」とか「完璧に理解」なんて気負わずに楽しむこと。
もし字幕があるならわからないところだけ、最初に英語字幕、次に日本語字幕でチェックすること、
1本観終わったらレンタルサイトなどのあらすじ説明やレビューを読んで
自分の理解が正しいかチェックすることです。

ご質問を読むと学習用の音声は理解できるが、ドラマや映画などが理解できないとのこと。
学習用のものは文法的に正しく、単語も易しく、話し方が標準化されているので
理解しやすいんだと思います。
映画やドラマは作りものとはいえ、ネィティブ的な言い回しや、発音、それに
新しいフレーズ・単語も多用されます。
日々新しいフレーズ・単語が作られていくわけなので、ぱっとみてぱっとわからなくてもいい、
何か1つでも新しい単語や言い回しをGET出来たら儲けものと思っています。
ひとつずつ単語をつぶしていくのはもちろん良いことですが、聞き取れた単語の意味を
映像から推測して「こんな場面でこのように使う」と、まさにネィティブのように
言葉を覚えていくことも良いと思います。

「克服」ではなくて、常に「一歩前進」というぐらいの気持ちで楽しんでくださいね。

私も長らくそんな状態です。
振り返ってみれば、字幕なしで初めて観たとき、1~2時間何もわからないまま観るのは少し苦痛でした。
今もわからないことの方が多いのですが、映像や前後関係(文脈)の助けを借りて
わからないなりにも大まかなストーリーがつかめ楽しめるようになりました。
でも元々ストーリーやセリフが難解なもの、専門外のもの(例えば裁判モノ、経済モノ、政治モノ)
などは字幕を見ても理解しにくいですけどね。
ですから字幕なしで観る作品と、そうでない作品を選びながら観ています。

徹...続きを読む

QモンハンP2Gの質問です

スキルで広域と言うのがあり、
「薬草・回復薬・怪力の種・忍耐の種の効果を他のプレイヤーやオトモにも50(100)%の効果で与える
解毒薬の効果を他のプレイヤーやオトモにも与える」
と、サイトに書かれていたのですが、これは地下に潜り休憩中のオトモアイルーにも効果はあるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

実験していないので、推測になりますがおそらくオトモが潜ったときというのは別エリアの扱いになっていたと思いますので、潜ってから使用しても効果はなかったと思います。
広域スキルも狩猟笛と同じで同エリアにしか効果はありませんので、狩猟笛で実験してみるといいかもしれないです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報