時々The the first victory って文を見かけるのですが、初優勝ってthe first victory では無いのでしょうか?

A 回答 (2件)

私は幸か不幸か二重の"the"は見たことがなかったのですが、最初の"the"は「あの、例の」という意味で使われる可能性があると思いました。

この場合、「あの初優勝」の意味で"the first victory"に"the"が付くという解釈です。しかし、手持ちの文法書の定冠詞の項にそういう例文は皆無でした。で、Webで検索して"The The -- The Double The"というページを見つけました。http://grammar.quickanddirtytips.com/grammar-dou …

この英文法サイトの筆者は二重の"the"は"it seems technically correct but sounds horrible"(文法的には正しそうに見えるが、実に酷い響きである)と書いています。

'The New York Times Styleguide'『'The Ne York Times'スタイル・ガイド』でも、"I got the information from the The Times reporter."ではなく"I got the information from the Times reporter."を推奨しているそうです。

このページは映画'The Fast and the Furious'について、「あの'The Fast and the Furious'」と書きたい場合、"the The Fast and the Furious"でなく、どう書くかということも検討しています。

結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。
ですよね。

お礼日時:2009/08/12 06:25

見たこともありません。

どういうところでご覧になられたのか、是非教えていただきたいです。
もちろん、The the first victory は定冠詞を二重にしたもので、あり得ない表現ですから、質問者さまのおっしゃられるとおり、誤りです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q関係代名詞の文ではなく最上級の文では?

昔使っていた中三の英語の教科書の関係代名詞の説明では「先行詞が最上級などの場合関係代名詞はthatを用いる」
例文:This is the best book that I have ever read.
と書かれており上の英文は先行詞が最上級でthatを用いた関係代名詞の例文として書かれていました

ですが英検準2級の参考書に書かれている最上級の項目の文説明に

最上級+that+S+have ever+過去分詞「Sがしてきた中で一番・・・」
例文:This is the worst music that I have ever heard.
このように最上級の応用表現として説明されておりました

思ったのですが中三の教科書の関係代名詞の説明で「先行詞が最上級などの場合関係代名詞はthatを用いる」という文の例文の
This is the best book that I have ever read.
という例文は

最上級+that+S+have ever+過去分詞「Sがしてきた中で一番・・・」

という最上級の応用表現ではないのか?
と自分は思いました
実際のところ関係代名詞の例文として説明された文は関係代名詞ではない偽者の情報ですよね?
わかる方いましたら教えてくれませんでしょうか?

昔使っていた中三の英語の教科書の関係代名詞の説明では「先行詞が最上級などの場合関係代名詞はthatを用いる」
例文:This is the best book that I have ever read.
と書かれており上の英文は先行詞が最上級でthatを用いた関係代名詞の例文として書かれていました

ですが英検準2級の参考書に書かれている最上級の項目の文説明に

最上級+that+S+have ever+過去分詞「Sがしてきた中で一番・・・」
例文:This is the worst music that I have ever heard.
このように最上級の応用表現として説明されておりまし...続きを読む

Aベストアンサー

別に中三の教科書と英検の参考書の記述は矛盾していないですよ。

例文:This is the worst music that I have ever heard.
は、「先行詞(worst music)が最上級などの場合関係代名詞はthatを用いる」ですし、
最上級 the worst music の応用というか、それを形容するのに、
the worst music in my memory というとか、
the worst music ever heardというか、、、などの応用です。
そして、関係代名詞ということでは

This is the music which I heard yesterday. とふつうならwhichを使えるところ、
This is the worst music which I have ever heardというようにはできない、
なぜなら最上級にwhichはつかない、ということです。

QWhen first my ship was under siegeこのfirstの文法教えて下さい

こんな変てこなfirst初めて見ました!一体これはなんでしょうか? 副詞ですか?

意味としては「私の船が初めて包囲された時」でよいのでしょうか?(firstの意味が気になります。)

質問はタイトルの通り、firstの位置と意味についての文法的な事を教えて欲しいのみですが、一応前後の文も書いておきます。

When first my ship was under siege, I knew
'Twas thee who had this peaceful vessel
    sack'd
Th'Imperi'l Senate shall not stand for this.
For when they hear thou hast attack'd a
   ship
On diplomatic missionー
(Shakespeare's Star Wars より)

Aベストアンサー

first 一語で for the first time「初めて」の意味にもなりますが、
文頭には普通来ません。

「まず、第一に、最初に」の意味です。

Qin the first place が係る相手

You need to realize that you've lost sight of the reason why you started this organization in the first place.
あなたはそもそもこの組織を始めた理由を見失ってしまったと気付く必要がある。

という例文がありました。

ここで、「in the first place」は、どの部分に係っていると考えるとよいですか?
「in the first place」を「そもそも」だと思って、

1. the reason why you started this organization in the first place
   のように、「そもそもこの組織を始めた理由」と読むのか、

2. You need to realize that ・・・ in the first place.
   のように、「そもそも・・・に気付く必要がある」と読むのか、

いずれが正しいでしょうか?

自分としては、1のほうが正しそうな気がしています。
2のように使うのなら、You need to realize in the first place that ・・・
とするのが正しそうな気がしています。

宜しくお願いします。

You need to realize that you've lost sight of the reason why you started this organization in the first place.
あなたはそもそもこの組織を始めた理由を見失ってしまったと気付く必要がある。

という例文がありました。

ここで、「in the first place」は、どの部分に係っていると考えるとよいですか?
「in the first place」を「そもそも」だと思って、

1. the reason why you started this organization in the first place
   のように、「そもそもこの組織を始めた理由」と読むのか...続きを読む

Aベストアンサー

「文法的に正しいvs間違い」のレベルで言えば、どちらもあり得る解釈だと思います。

しかし、動詞を修飾する副詞句は、動詞が複数ある場合、位置的に近い方の動詞を修飾しているのが普通ですし、意味的にも"started ... In the first place"(最初に始めた)が自然につながるので、ほとんどの人が1の解釈をするでしょう。
2の意味にするなら、ご質問者がおっしゃる通り、in the first placeの位置を工夫しないと、他の人に分かってもらえません。

「分かりやすい良い文vs分かりにくい悪文」のレベルで言えば、1が正解です。

QBob sat on the bench, playing the saxophone. 上記の文

Bob sat on the bench, playing the saxophone.

上記の文は
Bob was sitting on the bench 〜.
と過去進行形にはできますか?
出来ないとしたら、何故ですか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

文脈によります。「was sitting」は、最初から座っていたという状態です。書き手が見た時にはすでに座った状態でplaying the saxophoneをしていたのなら、「was sitting」も「sat」も使えます。でも例えば、演奏しながら歩いていて、そのまま演奏を続けながら今「座った」のなら「was sitting」は使えません。

QYou liked it since I met for the first time. Only

You liked it since I met for the first time.
Only the lord who is not other people likes it...

↑の英文を日本語に訳してください!

Aベストアンサー

私が初めてあなたに会った時から、あなたはそれが好きだった。
それが好きなのは、他の人々ではない領主様だけだ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報