アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「プリント基板」と「プリント基盤」と2つの書き方があるようですが、違いはあるのでしょうか?もし規格上どちらが正しいということがあれば、教えていただければありがたいです。

A 回答 (4件)

プリント配線基板、、「P板:ピーバン」とも言う



ですから

「基板」ですね。

一応、業界の者ですが「基盤」という文字は商品、製造装置、業界誌含め殆ど見かけないです。
また、意味的に「?」のような気がします。
学生さんが使うのをまれに見ますので、もしかしたらどこかの教材に「盤」が使われているのかもしれません。
(このへんは推測ですが)


別の方が言ってますがもともと漢字変換のミスがそのまま気付かれずに使われているという感じではないでしょうか。(そのうち定着したりして)
*「プリント基盤」で検索してヒットするHPを見てみるとページの中は「基板」になっているところが多いですし(苦笑

尚、ここで言うところの「基板」とは
フェノール、ガラエポ、フレキなど電子機器内のプリント板のことで、それ以外の業界での呼称は不明です。
たとえば強電関係では「基板」というかどうかは別ですが「●●盤:制御盤とか電源盤とか」という呼称を使うのは耳にします。(盤を組む、、とか)
    • good
    • 3
この回答へのお礼

業界の方からの心強いお言葉、ありがとうございます。ご指摘のようにインターネット検索すると、「基盤」でけっこうな数のサイトが出てきて、しかも、同じサイトで「基板」も使われていたりする。そもそも、そこで悩んでしまったのです。誤変換ととらえるのが自然なんですかね。ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/16 00:10

モノが「板」です。


ですから、「プリント基板」
正しくは、「プリント配線板」

でも、セットメーカーさんは、基盤と記されている事が多いです。
部品が載るとただの板じゃなくなるからなぁ・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

部品実装前が基板で、実装後が基盤ですか。もし、使い分けているとしたら、そういうことなのかもしれないですね。ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/13 10:39

Printed Circuit Boardなので、「板」ですね。

「基盤」は Base とか Foundation ですから。

ときどきかな漢字変換で「基盤」と出たのを気づかずにそのまま使ってしまうことはありますが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、boardは板ですね。でも、メーカによっては意識して基盤を使っているように思えるのです。ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/13 10:34

規格上っていうわけではありませんが、基「板」が正しいです。



たまに基「盤」を使っている人もいますがこっちは間違いですね。そもそも意味がぜんぜん違います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

確かに辞書をひくと基板が良いように思います。ありがとうございます。

お礼日時:2003/04/13 10:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!