アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「世界が愛で溢れますように・・・」を英語でどう書きますか?

A 回答 (2件)

May the world be filled with love.


http://www.google.com/search?q=%22May+the+world+ …

日本語を英語に訳す(変換する)と、"Who would say that?" と言いたくなるような不自然な英文になる可能性が高くなります。なるべく生きた英語表現に触れて身につけることが大切です。

http://www.google.com/search?q=%22May+love+overf …
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
    • good
    • 0

直訳。


May love overflow the world.

で、似た様なフレーズを検索。
で、たぶん楽曲のタイトル
「Let your love overflow the world」


overflowとloveの相性がどうなのかと思ったので
他にも考えてみた。

こっちのほうが一般的だと思う。
愛で世界を満たせ
Fill the world with love.

祈りっぽくするなら
May love fill the world.
(世界が愛で満たされますように)

日本以外、アメリカを含む世界は、たいてい宗教的な側面があるので
May God's love with the world.
のほうが多い。

宗教的な側面を一切感じさせないようなフレーズが無いか検索。
で、
be filled with the fullness of love
という表現もあるもよう。

で「世界が」と「ように」を加える
May the world be filled with the fullness of love.

と、ここまで強調すれば最強なんじゃないかと思う今日この頃。

参考までに。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!