プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

すごく個人的な質問ですみません。

主人公の女の人が、警官を殺してしまった場面で、妄想の中の息子が「お母さんは仕方なくやっただけ~」と言いながら自転車でクルクル回っているんですが、その時の台詞の英訳が

「You just take what you have to do」


だった様に思うのですが、合っているでしょうか?

A 回答 (1件)

実際のセリフでは



"You just did what you had to do"

と言っているように聞こえます…。
(某動画サイトで確かめました)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

検索をかけてみたら、そのセンテンスで合ってるみたいです。

そもそも過去形なのに、tookじゃない時点でおかしいですね…

「某動画サイト」というのが、気になります…

お礼日時:2009/09/13 13:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!