ママのスキンケアのお悩みにおすすめアイテム

ご回答よろしくお願いします。
 毎日中央線を利用して通勤しているものです。ホームでの音声が大きく、車内でも日本語、英語も音声が大きく、しかもまとわりつくようなイントネーションで閉口しています。山手線も同じ傾向ですが、雑踏に紛れてまだ耐えられます。京王、小田急、東京メトロもたまに仕事で乗りますが、そんなに気になるような感じがしません。神経質な人間だと思われると存じますが、毎日携帯プレーヤー等を使って凌いでおります。
 本題ですが、JR東日本は、ありとありうる事故を想定して、アナウンスの音量と説得調を誇大しているのでしょうか。愚問で恐縮です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

最近ではなんでも「責任社会」なのかどうか…「そんなこと書いてない」「そんなこと聞いてない」というのをタテに「責任取れ」と詰め寄ってくる利用者が多いですね。

その結果、駅も車内もあちこち注意書きだらけ、いつでもどこでも放送(注意喚起)だらけ、という状態になってしまっているのかもしれません。

もちろん、毎日利用している人からすればうっとうしい話ですが、「うっとうしいから責任取れ」という話はふつう成り立ちませんので、毎日の利用者の快適さか、それとも何かのトラブルに備えた免責か、この双方をはかりにかけた結果ということなのでしょうね。

さて、JRの場合、山手線と中央線は車両が新しいので(特に以前と比べて)車内放送が耳につきやすい、というのはあるかもしれません。あと、JRは英語の駅名をネイティブ風に読みますので、アクセントが気になるという人もいるようです(私鉄では日本語と同様のアクセントで読むところが多いようです。また、京王などはあえて自動放送を採用していません)。

駅の放送については、中央線は高架化などで駅の設備が新しくなったところが多く、放送装置・放送内容もだいぶ新しくなっているようです。一方私鉄・地下鉄の場合、長大な発車メロディを使うところは少ないですし、ホームでのアナウンスも主要駅以外では最低限です。中には、早朝・深夜は沿線の騒音対策として音量を下げるところもあります。

いずれにしても、不特定多数の人が利用しますので、ある程度の許容は避けられないかと思います。毎日の利用者にとっては大きすぎる音声でも、「高齢者には聞こえない」「弱者に不親切だ」という意見・主張が大量に押し寄せることもあります。逆にいえば、京王、小田急、東京メトロはもしかしたら今そんな状況なのかもしれません。
    • good
    • 0

JRの放送のみが気になるということであれば、その旨JR東日本に伝えるなどして、


改善を図ってもらったらいかがでしょうか。お身体をたいせつにお過ごしください。

参考URL:https://voice2.jreast.co.jp/user_input.aspx
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有り難うございました。
ちなみに本日、青梅線上り最終の2本前で帰路につきましたが、
いつものアナウンスが無く、酔客の戯言さえ心地よく帰って参りました。

お礼日時:2009/10/07 00:21

どうでも良い放送や無いほうが良い放送が有りますよねえ


列車に関する必要情報だけのほうがよほど良いのですがね

ありとあらゆる事故を想定して。は無いようです。
飛び込む方は最終の貨物列車をご利用ください。とは
言いませんから・・・そのうち言い出すかも?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

愚問にお答えいただき、有り難うございます。
本日、青梅線最終2本前で帰路に着きましたが、いつものアナウンスが無く、とても安堵した気持ちでした。

お礼日時:2009/10/07 00:23

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q山手線の英語車内アナウンスの全文を知りたいです。

毎日乗っていていつも気になるところがあるので、正しい全文を知りたいのですが、ご存知もしくは聞き取れる方、教えてください。
アナウンスの女性の声がちょっとかすれ気味なのも気になるのですが(いつもフレーズの最後が声かすれ気味・・・喉の調子悪かったのかしら?)、はっきり単語が聞き取れないところが何箇所かあって、毎回気になってしょうがありません。
優先席関係のフレーズと駅に到着する時の乗換関係あたりのあたまのフレーズです。
全文が出ているサイトなどでも結構です。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

全部解かりませんので一部を書きます。

「この電車は~方面行き」は
This is Yamanote Line trains bound for 行先×2.

「次は~」は
The next station is 駅名.

「お出口は●がわです」は
The doors on the rightかleft side will open.

「~線はお乗換えです」は
Plaese change here for (the)~line (for~方面).

「足元に気をつけてください」
Watch your step when you leave the train.

「優先席をお譲りください」は
There are priority seats reserved for eldely and sickness(handicaped) passangers expectant mothers
この先はわかりません。

最後の二つは自信がありませんし、冠詞・複数形などはあいまいです。
つい先日聞いたときは優先席のハンディキャップのところはシックネスに聞こえたのですが参考URLの音声がハンディキャップなので()付きにしました

あくまでもご参考にどうぞ。

参考URL:http://www35.tok2.com/home/iwami/hassyabell/higashidensya/densya.htm,http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=753712

全部解かりませんので一部を書きます。

「この電車は~方面行き」は
This is Yamanote Line trains bound for 行先×2.

「次は~」は
The next station is 駅名.

「お出口は●がわです」は
The doors on the rightかleft side will open.

「~線はお乗換えです」は
Plaese change here for (the)~line (for~方面).

「足元に気をつけてください」
Watch your step when you leave the train.

「優先席をお譲りください」は
There are priority seats reserved for eldely and sickness(han...続きを読む


人気Q&Aランキング