Macでの、フランス語及び外国語(中国語とか。。。)を
入力する方法を教えて下さい!
よろしくお願いいたします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

こんにちは!


 私は、外国語を入力する機会はありませんが
ただ今、じぶんのMacでためしてみました。
 
日本語の変換は「ことえり」と言う前提で..
 順番に書くので、試して下さい!

#1.「アップルメニュー」から「コントロールパネル」を開き
  「キーボード」を選択して下さい。
 
#2.そこには、国旗と国名が並んでいるはずですから、入力したい国旗に「チェック」を押します、(グレーのボタン)選んだら、閉じて結構です。
 
#3.ふたたび、「アップルメニュー」から「コントロールパネル」を開き
 「テキスト」を選択して開いて下さい、そこに、スクリプト:[日本語]
 と有りますから、[Roman]を選択してください、すると下にある
 特性:[日本語]が--->[French]とか[English]とかに
 変わっているはずなので、隣にある上下の矢印を押して入力したい「国語」を
 選択して下さい。 
 
#4.そして、入力したい、「アプリケーション」を起動します。
 (ワープロとか、SimpleTextとか、IE.5とか、*だだしノートパッドはだめみたい*)
 
#5.そして、いよいよ、最終段階です
 画面一番上の右端にある、「ことえり」アイコンを押して
        (日の丸にアップルマーク)
 入力したい「国語」を選んで下さい。
**すると..キーボードと出て来る文字は、今までとは、まったく違う物になる**
 と思いますが...安心して下さい
 
#6.「アップルメニュー」から「キー配列」を選択すると
  今、どの「キー」を押すと何の「文字」が出るか
  判るようになったと思います。

## 私が、教えられるのは、ここまでです。##
 
 補足:元の日本語に戻す時は、説明 #3.で再び[日本語]を選択して
    「ことえり」アイコンで、一回[U.S]を選んでから、ふたたび
    [ことえり]を選択しないと、元に戻らない様です。
    元に戻ったかどうかは、「キー配列」確認できるはずです。
 つぎからは、説明#1.と#2.は省略できます。
 中国語、やハングルは専用の辞書と、フォント(文字のかたち)をMacOS-CDの「Language Kits CD Extras」と言うフォルダが有るので
インストールして下さい

 インストールすれば、上記の方法で、使用できるはずですが...しかし
 Language Kitsをインストールすると「アプリケーション」の中には、仲が悪いのが居るので「アプリケーション」の説明書(ファイルの「お読みください」など)調べてからのほうがよいです。

##      おしまい         ##
    • good
    • 0

>私の、OSは9.1なので この方法ができました!



9.1ならインストールCD-ROMからアラビア語など殆どの國の言語を表示できるようになっています。
標準の表示の部分を除いて各国共通の物になっています。

と言うことで問題解決して良かったですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足ありがとうございます!
おかげさまで、解決しましたっ!

お礼日時:2001/03/20 19:05

まず、OSのバージョンはいくつでしょうか?


最近の物でしたら(確か9以降)コントロールパネルの「キーボード」を起動してキー配列の所で入力したい言語にチェックを入れます。
もしそこに希望の物がなかったらインストールCD-ROMからインストーラで「カスタマイズ」を選んで必要な言語を選びインストールしてください。

あとは右上の「ことえり」とかアメリカの国旗が出るところをクリックすると「キーボード」で選択した言語が出てきますのでそれを選んでください。
選択するとキーボードの配置が換わります。
「アップルメニュー」の中の「キー配列」で確認してください。

その他の入力方法については書き切れませんので
何もアプリケーションが動いていない状態(finderが選択された状態)でヘルプをクリックしてMacヘルプを選び検索キーワードに「キーボード」と入力して検索すれば方法が出てきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の、OSは9.1なので
この方法ができました!
ありがとうございました!

お礼日時:2001/03/20 12:41

今マックが手元にないので正確に言えませんが、右上にことえりとかATOKとか選ぶところを調べて、フランスの国旗を探してください。

それを選択すればフランス語入力できますよ。英語で入力して文字パレットで特殊な文字をあとから入れるという手もありますが。中国語はそれ専用の辞書がないとダメなのでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

方法は、他にもあったんですね!
ありがとうございました!

お礼日時:2001/03/20 12:39

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国語が得意な方へ質問です。

外国語をネイティブで身につけた方にお願いです。
日本で外国語を習った人は、以下のように
外国語→日本語に頭で翻訳する→外国語 という思考回路を使いますが
ずっと外国で暮らしていた方、帰国子女の方などは
外国語は外国語、日本語は日本語というように別々の回路で考えると
聞いたことがあります。逆に例えば「微分・積分」等の少し難しい
言葉は、外国語⇔日本語の思考がつながっていないので、日本語の
意味が不明などと聞きます。以上のことは本当でしょうか。
どうか外国語が得意な方お願いします。

Aベストアンサー

普段は日本に住む、生まれも育ちも生粋の日本人なので、完璧なバイリンガルではありませんが。。。

英語を喋るときは、英語の思考回路になる。
と私も思います。(そうおっしゃっている方が多いように思います)
思考回路、というよりは、英語独特の表現と言った方がいいのかな?

例えば、「私、昨日おさいふ盗まれちゃったのよ」
と言いたいとき、
英語では「私」は主語にならないですよね。
「昨日私のお財布が(誰かによって)盗まれた」と言うか、
「昨日誰かが私のお財布を盗んだ」と言うかどちらかですね。

英語では have you got everything ? っていうけど、日本語では「 あなたは全てのものを持ちましたか?」とは言わないと思うんですよ。
やっぱり一番自然なのは「お忘れ物はないですか?」
じゃないかな。

英会話が苦手な方(不慣れな方)は、直訳しようとするからだと思います。

これって逆もありますね。
日本語勉強中の外国人(英語圏の人)は、
「このジュースは寒いですね。」(英語は冷たいも寒いもcold )とか
「今日私は大きな食事を食べました。(沢山と言う表現に、big を使う。big lunch とか。。。)
なんて言うときがあります。

段々慣れてくると思考回路が別々になるのだと思います。

普段は日本に住む、生まれも育ちも生粋の日本人なので、完璧なバイリンガルではありませんが。。。

英語を喋るときは、英語の思考回路になる。
と私も思います。(そうおっしゃっている方が多いように思います)
思考回路、というよりは、英語独特の表現と言った方がいいのかな?

例えば、「私、昨日おさいふ盗まれちゃったのよ」
と言いたいとき、
英語では「私」は主語にならないですよね。
「昨日私のお財布が(誰かによって)盗まれた」と言うか、
「昨日誰かが私のお財布を盗んだ」と言うかどち...続きを読む

Qmac フランス語入力について 

いつもお世話になっています。よろしくお願いします。

最新のiMac、OS X10.6.6を使用しています。フランス語の入力はCanadian-french - CSAでやっています。キーボードはapple wireless keyboardです。

Windowsでは可能だったのですが、キーボードでタイプする時に、同時に画面表示も行ってくれる機能はありますでしょうか?特殊文字や記号をタイプするときに、キーの場所を確認しながらキーボードでタイプできると便利だからです。

それと、英数、かな、カナに加え、フランス語の文字入力(画面上では指定した言語国の国旗が表示されます。)を、キーボード操作でさくさくと変換できることは可能でしょうか?
なるべくマウスに手を伸ばさず、言語を切り替えたいからです。(現在はマウスで画面右上、”ことりえ”のところにカーソルをもっていき、クリックでCanadian-french - CSAを選択しています。尚、キーボード操作の設定で、windows風の操作をチェックして使用しています。)

以上2点、よろしくご指導下さい。

Aベストアンサー

>キーボードでタイプする時に、同時に画面表示も行ってくれる

MacOSXでも可能です。
「ことえり(「ことりえ」じゃないです・・・※)」のところのメニューを出すと下の方に「キーボードビュアーを表示」でソフトウェアキーボードが表示されますが、キーボードに連動して何処のキーをタイプしているかも表示されます。

>キーボード操作でさくさくと変換できることは可能でしょうか?

文字入力ソースの「切替(又は変更)」ですよね。
これはコマンドキーを長押ししながらスペースキーを押してください。そうすると現状切り替えられる文字入力ソースが選択できます。
また、作業の前後の入力ソースの切替はコマンドキー+スペースキーで切り替わります。例えば「フランス語」入力をしていて「かな」に切り替えてまた「フランス語」に戻す場合はこちらが便利です。

※:「ことえり」のWikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/ことえり

Q第2外国語は身に付かない

第2外国語は身に付かない

こんにちは、このカテには英語だけでなく他の外国語も学習された方が多いかと思います。
英語以外の外国語を学ぶ場合、初めての外国語ではないので、外国語を覚える要領もつかんでいるでしょうし、また、特にフランス語やドイツ語などは英語の知識が大きな助けになります。ですから、初級レベルまでは英語に比べ、かなり短期間で習得できます。しかし、実生活では英語以外の外国語は英語に比べ接する機会が少ないので 英語はそこそこ出来ても、英語以外の外国語は中途半端なレベルで終わりがちです。
そこで、英語以外の外国語を英語と同等かそれ以上習得された方に質問です。英語以外の外国語はいつごろから学習されて、英語との係わりも含めてどのように学習されてきましたでしょうか?

Aベストアンサー

私は英語とドイツ語を今でも多少は使える積りです。どちらの言葉が第一外国語あるいは第二外国語なのかは、断定できません。英語は、3+3(その間2年半アメリカ人」のキリスト教宣教師のところで英語を聴き話すことを覚えた。)大学では2年間(教養部でドイツ語を週12時間の内ドイツ人教員に4時間】、専攻はドイツ文学。
仕事で英語のコレポンを始める。変なところは、二世の社員に修正を依頼。なんだかんだと訳40年ぐらい
英語を書いたり、ドイツ語は云十年間ドイツ人と手紙交換や、現在はE-メールのやり取り。ドイツへ一人で旅行する。

いつも、批判を受けるのですが、大学時代ドイツ語を学ぶ際に、英語は全くと言って好いほど考慮しませんでした。他の外国語に時間や頭を使うような余裕と言うか、気分も無かったですね。そのくらいしないと、ドイツ語の授業に追い付けなかったなかったのかな?週6日で毎日2時間ドイツ語の授業があったのですから。

英語は大学を出てから、実務で高校時代に身につけたものを思い出し、更に上乗せ、、。途中、通信教育で英語を読む事をやりました。後は、実践あるのみでした。

2週間ドイツ語だけでドイツを旅した後、仕事で2~3日英語に悩まされた感じでした。

私は英語とドイツ語を今でも多少は使える積りです。どちらの言葉が第一外国語あるいは第二外国語なのかは、断定できません。英語は、3+3(その間2年半アメリカ人」のキリスト教宣教師のところで英語を聴き話すことを覚えた。)大学では2年間(教養部でドイツ語を週12時間の内ドイツ人教員に4時間】、専攻はドイツ文学。
仕事で英語のコレポンを始める。変なところは、二世の社員に修正を依頼。なんだかんだと訳40年ぐらい
英語を書いたり、ドイツ語は云十年間ドイツ人と手紙交換や、現在はE-メールのや...続きを読む

QMacでの、中国語入力の初歩的な方法

先ほど、iMac DV SE(G3, 500MHz) OS 9.2.2 に、簡体字と繁体字のフォントをiMacのCDからインストールして、辞書として使えるようになりました。

SimpleTextを使うつもりです。

ところがどうして打つのかわかりません。ピンインはまだきちんと覚えていない私が中国語を打つなんて無理なのはわかりますが、日本語にある漢字を打つのに簡単な方法はなんでしょうか。簡易とか注音とかありますが、何を使うといいでしょうか。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

現実問題としてはピンインを覚えて入力するしか方法がないかと思います。

参考URL:http://www.02.246.ne.jp/~yingming/macclinic/sodansho.html#q29

Q外国語の学習方法について。

外国語の学習方法について。
英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、など、外国語の読書力や読解力、外国語の会話を習得するには、どのような学習方法が最も効果的でしょうか?
お勧めの外国語習得方法がありましたら教えてください。

Aベストアンサー

タケヨシさんという人がいるのですが、

その人は、英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、の洋書の原書を辞書なしで読む事ができます

さらに、彼は、英独仏伊語の原書が読めるだけでなく、ネイティヴスピーカーと会話をする事ができるそうです

彼いわく、外国語の習得には”学習の方法”が最も大事なのだそうです

これまで20年間で56の外国語の学習方法を自分で試してきて、最も効率的な外国語の学習方法を試してきたのだそうです

外国語の習得には、タケヨシさんの語学習得法が参考になると思います

ホームページのアドレスを載せておきますので、よろしければどうぞ

http://saider88.web.fc2.com/gaikokugo.html

参考URL:http://saider88.web.fc2.com/gaikokugo.html

QMac でのフランス語 のaccent grave の入力法

PowerMac G4 800 Dual 10.2.6。
Office X for Mac の PowerPoint。

Mac で PowerPoint 上にフランス語を入力していますが、e の accent grave の入力の仕方が分かりません。
option + ` + e だと教わったのですが、どうしてもうまくいきません。

どなたかご存知の方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

10.2.6、Office X の Excelで試してみましたが、

1.フランス語入力の状態で、
2.「む」のキーを押してeを入力(orキーボード本体の「7」)

これでいけるはずです。アクサンシルコンフレックスは「@」の後にe、アクサンテギュは「2」。
(QWERTY配列の日本語キーボード)

Q小学校の外国語活動について

小学校外国語活動について

 平成23年度から「第5・第6学年で年間35単位時間」が必修となったとのことですが、外国語活動は「教科」として扱われず、「外国語活動」というカテゴリーで扱われるのでしょうか?

中学校などでも、一般に英数国理社などと分けられている気がします。

英語=外国語活動ではなく、多言語も外国語活動として含まれていて「外国語=多言語」という意味で、その主として英語を扱っている、ということで良いのでしょうか?

Aベストアンサー

> 外国語活動は「教科」として扱われず、「外国語活動」というカテゴリーで扱われるのでしょうか?

そうですよ。
中学校では「外国語」と言う教科の中で英語を学ぶことになっているだけ。その他の外国語でも差し支えない。実際にフランス語(私立),スペイン語(私立),ポルトガル語(公立),ロシア語(公立)を学ぶ中学校がある。

> 英語=外国語活動ではなく、多言語も外国語活動として含まれていて「外国語=多言語」という意味で、その主として英語を扱っている、ということで良いのでしょうか?

英語に限るわけではないけれど,「外国語活動においては,英語を取り扱うことを原則とすること。」と決まっていますから,他の外国語をやるとしたら特別な理由が必要です。

Q韓国語・中国語の表示と入力

はじめまして。みなさまのお力をお借りしたくてここに来ました。

かなり切羽詰まっている状況なのですが、仕事で韓国語・中国語・スペイン語・
英語のパンフレットとHPを作らなければいけないのです。
それぞれ原稿はExcelに翻訳されて送られてきています。パンフレット作成は
Illustooratorで進められています。私の担当はHP・パンフレットへの文章
の流し込みです。

他言語対応という事でG4OSXを用意しました。が、環境設定の地域情報で
韓国語・中国語を選んでも、Excelの翻訳データは化けてしまいます。
どのようにすれば、韓国語と中国語を表示できるのでしょうか?

普段はWinを使っており、Macは触った事がある程度で全くの初心者です。
しかし遅くても明日の夜には環境を整えなければいけない状況です。
事情によりお返事は明日の朝になりますが、どうかお知恵を貸して下さい。
まとまりが無い文章でごめんなさい。

Aベストアンサー

OS XやOS 9.xが韓国語や中国語をサポートしていてもOffice.Xなどがサポートしていないため起こっているんです。

参考URLのパッチなどを使うと中国語の表示はできるようになります。ただしOS 9用になりますが。

参考URL:http://www.meme-meme.net/apple-pie/excel-x-j-patch.html

Qなぜ英語以外の外国語はあまり重要視されていないの?

国際化の時代を迎え、外国語を習う人も多くなりましたが、今でも外国語の中では英語が最も重要視されています。
日本の外国語教育は乳幼児から高齢者まで英語が大多数で、外国でも英語教育は実施されています。TOEICも約60カ国で実施されています。
それに引き換え、英語以外の外国語はあまり重要視されていない模様です。英語以外の外国語にも検定はありますが、受験者数は英検やTOEICに比べれはかなり少ないです。英語以外の外国語は大学でようやく習う程度です。
英語が最も重要視されるのは外国も同じで、英語を話す中国人も多いそうです。
これからの時代は、日本人なら日本語・英語のほかにもう1つ外国語が話せれるようになるべきだと思いますが、なぜ英語以外の外国語は英語ほど日の目を見ないのでしょうか?

Aベストアンサー

今も昔も外国語の中では英語が最も重要なのですが、とりわけ英語は別格的な地位にありますね。確かに日本では外国語の需要の中でも英語だけで90%以上を占めています。センター試験の外国語でも99%以上の人が英語を選択します。これに関してはnaga33kiさんも異議はないと思います。これについては今更冗長に書く必要もないと思います。ただ、この事実の他にもう2つ事情があると思います。

一つは、伝統的なイギリス、アメリカへの贔屓の傾向もあると思います。近代においてはフランスやドイツからの文化の影響も大きく受けましたが、戦前はイギリスが最も贔屓され、戦後はアメリカにシフトしました。つまり、日本人は英語圏の国への人気度が高いと言えます。#5さんも少し示唆されましたが、昔のロシアでは上流階級や知識人たちはフランス語の嗜みが要求されました。日本では英語が第1外国語の地位を獲得した時、ロシアではまだフランス語が教養の外国語として重要視されていました。英語は戦略的な意味合いが強く KGBや軍隊で1部の人間が徹底的に養成させられている程度でした。

もう一つは日本人の画一的な教育システムと外国語よりも数学や理科を重視する傾向もあると思います。英語でさえ 公立の中学では週3時間が普通です。昔は4時間でした。これは ゆとりの教育の一環でそうなったんですが、今は逆に「情報」など新しく覚えなくてはならないことも増えています。
また、高校で第2外国語のカリキュラムを設けているところは非常に限られます。英語でさえ手に負えなくなる生徒が多いのに、更にまた新しい外国語を教えたら
生徒の負担が大きくなるのではないか、教員の確保はどうするのか、英語に専念した方がセンター試験対策には有効ではないか という意見が多く、高校での第2外国語の導入には極めて消極的なのが現状です。

今も昔も外国語の中では英語が最も重要なのですが、とりわけ英語は別格的な地位にありますね。確かに日本では外国語の需要の中でも英語だけで90%以上を占めています。センター試験の外国語でも99%以上の人が英語を選択します。これに関してはnaga33kiさんも異議はないと思います。これについては今更冗長に書く必要もないと思います。ただ、この事実の他にもう2つ事情があると思います。

一つは、伝統的なイギリス、アメリカへの贔屓の傾向もあると思います。近代においてはフランスやドイツからの文化の影響...続きを読む

QMacでフランス語を使用したいのですが…

専用のソフトを購入しなければならないのでしょうか?Illustlatorで文字を打とうと思っています。

Aベストアンサー

 コマンド(林檎の絵)キーとC(そ)キーを同時に押しながらMacOSのCD(又はソフトウエアインストールCD)から起動して下さい。
 MacOSインストーラのアイコンをWクリックして下さい。
 インストールするHDを選択し「追加」をクリックして下さい。
 インストール方法の箇所をマウスを押しっぱなしで「カスタムインストール」を選んで下さい。
 「Language Kit」(French)を選択して下さい。

マックを再起動して下さい。
 そしてコントロールパネルのキーボードを起動してFrenchにチェックを入れて下さい。
オプションのボタンを押してフォントとキーボードを一致させるにチェックを入れて下さい。
(不具合がある時は逆にチェックをはずす。)
ウインドウを閉じて下さい。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報