days and weeksとはどういう日本語になるのでしょうか?
どなたか教えていただけたら助かります

A 回答 (1件)

使われるシチュエーションによって訳し方が違うと思いますよ。



一例ですが、
in the coming days and weeks : 来る日々に
in days and weeks : 数日から数週間のうちに
During the earliest days and weeks of his life : 生まれて数日、数週間という時から
which took days and weeks : 何日も何週間もかかった
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QA week has seven days.→A week is seven days.は可能ですか?

A thousand dollars is a large sum.という表現があったんですが、
この2つを見比べてみると、
isが単なる言い換えをしているのに対し、hasは構成要素を示していると思うんですが、上記のA week → seven days.は言い換えとしても成り立つような気がします。

Aベストアンサー

はい。
A week is seven days. 「一週間は7日です」
のように seven days を1つのユニットと考えれば is (イコール)でむすべます。
A week is seven days long. は long が形容詞で、「1週間の長さは7日です」という感じの表現もできます。

has を使うと consist of のフィーリングです。

Qnight and dayとnight and..

night and dayとnight and daysって意味違いますか?違うとすれば
それぞれどういう意味か教えてください。

Aベストアンサー

意味は違います。

night and day:「日夜」という意味の決まり文句です。

night and days:決まり文句ではないので「1夜と数日」と解釈するのが自然です。意味は想像つきませんが、題名やキャッチコピーとしては好奇心を煽るでしょうね。

Qbad day and good day... 一緒にいるとは?

外国人の知り合いに送りたいのですが、訳をしえてください。

私も思いやりがあって、楽しくて、すごく私を愛してくれる人を探しているよ。何か問題が起きても常に私と一緒にいてくれる人。私も彼が悪い時もいい時も一緒にいる。
I'm lookimg for nice person who is carring, funny, loves me very much.. always.... even if what...., I .....whe bad day and good day........

わかりませんおしえてください

Aベストアンサー

>nice person who is carring
英和と英英で調べましたが、形容詞の"caring"は「(年寄りや身体不自由者の)世話をする、介護する」という意味になります。質問者はまだお若いでしょうから介護は必要ないでしょう:-)。「優しい」、「面倒見のいい」なら"kind and helpful"などが良さそうです。

>何か問題が起きても常に私と一緒にいてくれる人
ここから形容詞だけでは済まなくなるので、行を替える必要がありますね。

"Also, he should always stand by me whenever I had a problem. Of course I'll be with him whatever happened to him; better or worse."

最後の"better or worse"は、結婚式の誓いの言葉"from this day forward, for better or for worse,..."を借りました。

Q「What day of the week is

「What day of the week is it today?」が正しいと思うのですが、「What day of the week it is today?」も正しいですか?
正しいとしたらなぜit is todayなのでしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

>>「What day of the week it is today?」も正しいですか?

 いいえ。

Qin the weeks and months

in the weeks and months aheadとはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

「いまから数週間、数か月して」の意味です。

"the ahead" があることで「現時点から」の意味が出てきます。また、「今を起点にして、これから」の文脈で使われる "in" は "after" の意味です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報