プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Let's go sit over by the window.
という文章があるのですが、sit overの意味を教えてください。
辞書を引くと左隣とでてきたのですが、Eat or drink slowlyというのもでてきました。
またこれは go and sit overということなのでしょうか?
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

 ちょっと切り方を変えればいいと思います。


「あの窓の側に行って座りましょう」
すなわち over by the window が一群(場所を表す前置詞句)をなすとみればいいのではないでしょうか。
go sit で「行って座る」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答に感謝いたします!
なるほど、そのように切って訳せばよいのですね。
よくわかりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/10/26 13:28

私も over by ... だと思いました。


そういうのを「二重前置詞」というのだそうです。
http://lib21.blog96.fc2.com/blog-entry-658.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございました。
URL参考にさせていただきます。
ご回答に感謝いたします。

お礼日時:2009/10/26 16:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!