プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

くだらない質問ですみません。
大阪弁の「かんにんなー」の正確な意味を教えてください。

大阪出身の方から「ほんま、かんにんなー」とメールをいただきました。
話の流れとしては、たいしたことではなく、

・一緒に食事に行く約束をしていた。
・大阪の方からドタキャンされた(仕方がないことなので、私も怒っていない)

その後
・「あの時別件でいらだっていました。すみません」と大阪の方からメールが来た
・「早く元気になってね」とこちらからメールをした。

そうしたところ「ほんま、かんにんなー」とメールが来ました。

上記の流れから、多分「ごめんねー」というような意味だとは思うのですが、
わたしが認識していたのは「堪忍してね=許してね」という意味です。
しかし、一般的な東京人だと、上記のような流れの場合「ごめんね」とは言っても「許してね」という発言はあまりしないように思います。

そこで、ほんとくだらないのですが、
「堪忍してね」は「許してね」ではなく、「ごめんね」の意味もあるのか?
と、少し考えてしまったわけです(笑)

ほんと、大阪の人からしたら「しょーもな」な質問かと思いますが、
できましたら「堪忍して」の正確な意味を教えてくださいませ。

A 回答 (4件)

怒らんといてねーという意味です。

    • good
    • 3

・気を悪くしないでね


・怒らないでね
・許してね
・ゴメンね

みたいなニュアンスです。
もう口癖みたいに
「いやゴメンやで~。ホンマ堪忍な~。」と言います。
たいてい笑いながら言うので、軽いです。
    • good
    • 15

 バリバリ「ごめんね」ですね。


ただ、言葉通りとれば確かに「許してね」もありますが
どちらにしても「軽い」ですね。
「勘忍な~。今度なんか奢ったるやん」みたいな感じですか。
    • good
    • 5

正確には勘弁してね~みたいな意味だった気がします。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、ご回答ありがとうございます。

いろいろ意味があるようですね^^ 少し混乱してしまいました。
しかし、「ごめんね」にだって「許してほしい」という意味も含まれていると思うと、
「堪忍なー」だって、いろいろな意味が含まれていていることも、当たり前ですね。

言葉は簡単ではないですね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/03 13:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!