中小企業の働き方改革をサポート>>

ネイティブ英語の感覚がわかるかた、ちょっと複雑でわかりづらいかもしれませんが、教えてください
シチュエーションもかきます

質問
この場面でのeveryday とmany daysの違いなんですが、どれくらいちがいがますか、ネイティブの中では、 この2つはたいした差はなく使われてますか(ほぼ同じ多さとして)?

私/俺の事考えてた?と恋愛関係にある相手にきかれ、

(1)のパターン
yes Im thinking of you everday.

というのと、

(2)のパターン
Im thinking of you now. と先に言って、数時間後に私/俺のことを考えてた?と聴かれ yes many times today.といい、
今日だけ?と聞かれ many daysと答える

というときの時のmany daysとeverydayの違いです。
恋人同士のちょっとした日常会話なんですが、
これらの違いは(2)を使うときにはっきりと『毎日じゃないけど時々想ってるからeverydayじゃなくmany daysにしよう』と ネイティブの中でははっきりした線をひいて使う人は多いですか? それともにたような感覚で使ってるんでしょうか?
私には温度差を感じてしまうのですが。。。everydayだと愛されてる感を感じるけど、many daysっていうと、なんだか自分は最上級的ではないのかしらと感じるとも運ですが・・・考えすぎですか?

質問
あと、もし自分が(1)で恋人が(2)だったら(2)を聞いたときに何も思わず素直にhappyな気分になりますか?それとも「え、今日だけ?」と冗談でも突っ込みたくなりますか?

アメリカ人に対して日本人特有の細かいニュアンスやらあーいったらこーいうのが普通みたいなものはないというのは理解していますし、人それぞれというのもわかるのですが、皆さんの意見やどう感じるかがしりたいです教えてください

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「everyday」=「毎日」、「many days」=「多くの日/いろんな日/たくさん(の日)」です。

ネイティヴ云々の問題ではなく、当然「毎日」のほうが多いと思うのですが??

だって、今日が11月14日ですよね。仮にその恋人と11月1日に出会ったとしましょう。「毎日」なら、1日24時間とは言いませんが、11月1日から14日まで14日間、欠かさず日に一度は相手のことを考えていたわけです。しかし「多くの日」なら、11月1日、2日、3日、5日、8日、12日、14日は考えていたかもしれませんが、4日と6日と7日と9~11日と13日は考えていなかったわけですよね。

>もし自分が(1)で恋人が(2)だったら(2)を聞いたときに何も思わず素直にhappyな気分になりますか?それとも「え、今日だけ?」と冗談でも突っ込みたくなりますか?

もちろん突っ込みたくなりますよ。じゃなかったら、よほど私の恋人は正直な人なんだろうなあと思って愕然としますね。たしかに、最初から「many days」しか言われていないなら、素直に嬉しいかもしれませんが、「everyday」と比較したら、「まあ、人間、忙しい日もあるよなあ…」と自分を慰めるしかないでしょう。それとも、いろんなご意見があるようですし、熱愛中に恋人のことを毎日考えるのは私だけ??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。詳しく回答してくださりありがとうございました。今回も勉強させていただきました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/10 21:51

よく解らないですけど。


「今日だけ?」と聞かれて「他の日もだよ」と答える時に、「on other days also」の代わりに「on many days」というのは大サービスだと思います。「everyday」は回答として論理的に変だというのが男性である私の感想です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/10 21:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング