初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

台湾の方と英文でメールのやりとりをするようになりました。

即レスしてくれる方だったのですが、私が一通のメールを送ってから3日ほど返信がありません。

もしかしたら、私が送った文章の一部分に問題があったかもしれないのです。その文は・・・

「(もっとあなたとの会話を楽しみたいので)英語よりも中国語を勉強したほうがいいですか?どちらも時間がかかってしまいそうです(笑)」

台湾の方とやり取りするなかで、中国人と台湾人は違う!台湾人は台湾という国に誇りをもっている!!となんとなく感じられたので、文中に中国という言葉をだしたのがまずかったかなぁと思います。しかも、話す言葉は中国語ではなく、北京語だと先ほど知りました。

もしかしたら、レスがないのは忙しいだけなのかもしれないけれど、私の知恵のなさで不快な思いをさせてしまっていたら、申し訳ないと思うので謝りたいのですが・・・。

ただ、返事がないのは怒っているような気がいたします。私、どうしたらいいでしょうか?皆さんはどう思いますか??

A 回答 (5件)

こんにちは。

あまり気にすることではないと思います。
私の友人の台湾人は「自分は台湾人で中国人ではない。」という考えを持っています。友人自身は本省人です。
当然、本省人の人達は自分達が普段使っている言葉は元々、自分達の言葉ではないということを理解して使っているわけで、台湾人、日本人がお互い自分の言葉ではない言葉で会話するのはある意味バランスがとれているのかもしれません。

日本人にはちょっと理解するのが難しいと思いますが、台湾人はまだ、アイデンティティが確立されていないのだと思います。
ですから自分は台湾人と考える人もいれば、いや中国人と考える人もいます。以前、台湾で「自分は何人と思うか?」というアンケートで6割の人が自分は台湾人という結果が出たそうです。
日本人はアイデンティティの問題などには鈍感な人が多いので平気な顔をして失礼なことを言ったりしますから気をつけないといけません。

多分、相手の台湾の人は忙しくてメールを出せないのだと思いますが、もし、ダメになった場合は縁がなかったと思って諦めるしかないです。
次にまた良い相手が見つかったら今度は気をつけてください。
相手が英語でメールを送ってくるようなら英語でいいと思います。
台湾人は日本語を勉強している人も多く日本語でメールのやりとりをしたいという人も多いです。
私は以前、日本語でメールのやりとりをしていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちょっとした知人位の人だったんで、なんか気になっちゃって。全然顔も見たことないネットだけの人だったら気にならないんですけど。

自分と感覚が近いご回答でなんだかほっとさせられました。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/22 02:20

そもそも相手にあなたのメールがきちんと届いているか


どうか自体が 100パーセント確約されているわけでも
ないので 誇大妄想しているとしか見えない。

 気になるなら またなんか違う話題の話を
ふるとかしたら いいんじゃないの?

んなもん 洋の東西を問わんでしょ。

今時 まだこんなにメールに依存する人がいるのね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ごくろーさまです。

お礼日時:2009/11/22 02:15

台湾に友人を数人持つもの(やりとりは中国語)です。



中国語は中国語ですよ。でも台湾の中国語はかなり台湾化されてしゃべると結構通じませんけど。中国語と言ったところで大抵の台湾人は何も思いません。むしろ、あなたの中国語は北京語よと言ってきます。
私の知り合いは中国という国に対してさほど嫌悪感は抱いていません。
旅行に行ったりもします。

なので、多分忙しいだけだと思います。
しばらくしたらまたメールを送ってみたらいいと思いますよ。

台湾の方は戦争でひどい思いをしたのにもかかわらず日本がとても大好きで親しくしてくれる方が非常に多いです。以前に台湾を訪れた際知り合った80歳台のおばあちゃま方も、日本語が話せるからこうして仲間と話ができる(お互いしゃべる言語が違う)とおっしゃっていました。せつなくなりました。

お友達を大切に。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

せつなくなりますよね。わかります。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/23 21:11

>中国人と台湾人は違う!台湾人は台湾という国に誇りをもっている!!



思い込みです。そんなものありません。

>中国語ではなく、北京語

台湾で話されている言葉は「普通話」いわゆる標準語。
(厳密にはビン南語などですが、メディアや教育は標準語なので。)
彼らは国語と言いますが、中文、漢語でもOK。
何も知らない日本人が中国語と言ったところで相手は
何も感じないでしょう。どうせ国語も中国語も同じですから。
もし中国語がダメならchineseもダメということになりますし。
北京語は北京の方言です。全く別物。余計なことを言わず良かったですね。

そもそも台湾人は”中国”とは言いません。
中華人民共和国のことは大陸と言います。
大陸人は同胞であると。
そういう感覚を持ち合わせない日本人なので仕方ないですが
政治体制が異なるだけで同胞意識というのはかなりありますし、
経済的な部分も台湾は中国に依存しているのも事実です。

ま、心配は全て思い込みから始まったことですね。

返信がないのは忙しい、面倒くさいといったところでしょう。
または理解なく、変なことばかり気にしている日本人の相手が
いやになったか。そんなところです。
去るもの追わずでいいじゃないですか。
謝っても彼らは困惑するだけです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なぜ、ご回答者さまは”彼ら”とひとくくりになさるのでしょうか?長く海外に住んでいらしたとか、または友人がいるとか…。多くの台湾の方と交流したご経験でのご回答とお見受けいたしました。なんとなく、ご回答者さまのバックグラウンドが気になってしまいました…。

ま、多分おっしゃるとおり、面倒くさいのでしょう。お互いが外国語でやりとりするんですから。忙しそうなお仕事をされているようですし。

去る者追わずですね。ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/20 02:06

Eメールでも、その昔の文通でも、


やりとりが自然消滅して途切れてしまうことはさほど珍しくありません。
今回の場合がどうかはもちろん分かりませんけれど、
たった3日で心配するのは心配し過ぎかもしれませんよ。
メールを中心に生活しているのではないでしょうから、即返信できるとは限らないでしょう。

若い人はメールに振り回されがちな感じがします。
色々可能性は考えられるでしょう。
忙しい、風邪を引いた、PCが壊れた。

北京語と中国語は厳密には違うとも聞きますが、かけ離れたものではないのでは?
あ、そうそう、大陸とは文字(漢字)が違います。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE# …
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%AE%E9%80%9A% …

中国や台湾に旅行すると、意外とお互いの商品を売ってたりします。
香港人と中国人と台湾人が組んで製作したCD(歌手は台湾人かな?)というのもありました。
商業ベースでは意外と交流あるんじゃん・・・・・という印象を持ちました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とりあえず、気にしすぎってことで大丈夫ですね!

ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/20 02:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A