プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

物質と培養の方法についての部分です。
全訳ではなく、まとめるための訳です。
間違いや、不足分のご指摘をお願いします。


Materials.-------------------------

PO was synthesized by the method of Quastel et al. and sterilized with 0.20-μm (pore size) membrane filters.

Hydroxylamine hydrochloride was recrystallized from ethanol-water.

Solutions of hydroxylamine were prepared and neutralized immediately before use.

Enriched media and agar were from Difco Laboratories, Detroit, Mich.


Cultures.------------------------------

The bacteria studied are listed in Table 1.

Cultures were maintained on agar plates containing the tryptic soy-yeast extract medium (minus nitrite and nitrate) of Grant and Payne.

Cultures were transferred from these plants to agar plates containing 7 mM PO-0.05% yeast extract-mineral salts (PO-YE) medium.

素材---

POはQuastelらの方法を用い、0.20μmの薄膜フィルタによって殺菌されました。

塩酸ヒドロキシルアミンはエタノール-水系から再結晶しました。

ヒドロキシルアミンの溶液は使用直前に準備し、中和しました。

豊かになった媒体と寒天はDifcoの実験室からでした。
(Difcoは人名でしょうか)

培養ーーー

研究した細菌は、表1に示します。

菌は、トリプシンの大豆酵母エキスを含む寒天プレートに保持されています。
(soyは大豆?)

菌をプラントから7mM PO 0.05% 酵母エキス無機塩類培地を含んでいる寒天プレートに移しました。

A 回答 (1件)

材料---



POはQuastelらの方法を用いて合成し、ポアサイズ
0.20μmのメンブレンフィルタで滅菌しました。
(ポアサイズとはフィルタの目の大きさで、普通の
細菌は1μmくらいなので、このサイズでほとんど
除去できます)

Difcoは有名な試薬会社で、多くの種類の培地を
出しています。合成培地に対するenrichedという
ことなのでしょうから、ただ『培地』でいいのでは。

トリプトソイは大豆の酵素分解物でアミノ酸の元、
公募抽出物はビタミン類の元です。菌をこの培地で
継代したということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。
訳自体は、これで問題ないですか?

お礼日時:2003/05/17 22:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!