ジメジメする梅雨のお悩み、一挙解決! >>

Perinatal changes in bovine SEGI's Caps with special reference to their endocrine cells migrating into the lamina propria.

「ウシのSEGI's Capの周産期の変化と固有層に移動している内分泌細胞の特別な関係」
と言う訳になったんですけど、なんか日本語訳がしっくりこなくて困ってます。日本語的にもう少しわかりやすく訳せるでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

英語 細胞」に関するQ&A: 細胞針の英語名

A 回答 (1件)

動詞がないから論文の題名でしょうか? そう仮定して考えますと・・・



内分泌細胞の粘膜固有層への移動に特に言及して周産期の変化を調べた、という解釈がいいのではないでしょうか? with speciral reference toとあるのは周産期に内分泌細胞の移動が重要であると言うことが言いたいからのでは?

英語で簡単にすると、
Migration of endocrine cells into the lamina propria is important during perinatal changes in bovine SEGI's Caps
=ウシのSEGI's Capの周産期において重要と考えられる内分泌細胞の粘膜固有層への移動に関する研究
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
ぜひ参考にさせていただきます。

お礼日時:2003/05/17 20:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング