『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

英語の勉強のために、日本のアニメを活用しようとしています。

が、インターネットで英語の吹替えされたものか、日本語の声優で英語のサブタイトルがついたものしか見つかりません。

どなたか、英語の吹替えされたものに更に英語字幕のついたサイトをご存知の方いませんか?
(海外の人にとってあまり意味が無いですが・・・)

いらっしゃたら教えて下さい!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

英語音声+英語字幕の日本アニメですが,ほとんど存在しないと思います。


国内でレンタルできるDVDアニメでも,他の方も書かれているように,英語音声+英語字幕はジブリ作品の一部などわずかです。また,英語の字幕は音声と合っていないのがふつうで,英語学習には向かないようです。

YouTubeなどでよくみられる音声が日本語で字幕が英語のアニメは,英語圏以外の外国人(英語がわかる人)が見ることも多く,字幕はたいへん平易な英語で付けられています。一方,英語音声のアニメはテレビ放送用に吹き替えられたもので,英語圏で放送することを前提にしているため,英語としては決して易しくありません。

そのため,アニメで英語を学びたいのであれば,日本語音声+英語字幕の動画を,音声を消して英語字幕を見ながら視聴するのがよいと思います。中には中学レベルの英語字幕のアニメもあり,気に入った内容のものであれば,楽しんで学習できます。

質問者さんの質問からは少し外れますが,英語を楽しんで学習したいのであれば,英語字幕付きのドキュメンタリーなどどうでしょうか。ドキュメンタリーであれば,アナウンサーがゆっくり話しますので,ドラマや映画と比べて聞き取りやすいと言われます(日本人にとって一番むずかしいのは聞くことなので)。

以下のサイトでは初級者向けの英語字幕付きの日本アニメやドキュメンタリーの紹介をしていて,シリーズものなどは全話見ることができます。
〔初級者向〕字幕付き無料動画で英語を学ぶ!
http://www.yomukiku.com/index.html

多少聞き取れない部分があっても,動画であれば音声や文字だけの場合に比べ意味を取りやすいので,楽しく学習できるのではないでしょうか。

参考URL:http://www.yomukiku.com/index.html
    • good
    • 5

ジブリのdvdは英語音声に英語字幕を選択できますよ

    • good
    • 4

サイトじゃないんですが…


先日、友人に見せてもらったのですが「デビルメイクライ」のDVDは
英語吹替え+英語字幕がありましたよ。
http://item.rakuten.co.jp/auc-avees/dvdu002548/
ただ、北米版なんでリージョンフリーのDVDプレーヤーも必要なんですけどね(笑)

あ、ちなみに友人も英語の勉強のために上記作品とDVDプレーヤー購入したらしいです。
外国のアニメ好きな人は日本アニメで日本語を勉強するらしいですが、日本人でも
考えることは同じなんですね。
    • good
    • 1

アニメじゃないとダメなんですか?


最近の洋画のDVDには英語字幕もほぼ、標準で付いてるのに。
    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で見れる日本アニメのDVD

日本のアニメーションは世界的であり各国に普及されていますが、
英語圏で放送されたり販売、レンタルされたりしている物を見るにはどうすれば良いのでしょうか?

字幕なしで英語のビデオを見ようと思ったのですが、外国のアニメより日本のアニメの方が面白いし、
物語のアウトラインが分かっているので日本のアニメが良いと思いました。
また、普通の映画よりも子供向けのアニメの方が使っている語彙のレベルが低いと思います。
以前見た海外ドラマでは初対面の挨拶に「It is an honour to finally meet you.」と言っていました。
大人な表現とは思いますがこんな文章を使いこなせるようなレベルじゃないので、
普通に「Nice to meet you!」って言葉が出てくるようなやつが良いですね。
ドラゴンボールとかクレヨンしんちゃんとかの英語吹き替え及びに英語字幕のDVDを手に入れたいです。

英語圏で放送しているのだから、その音声データを重ねるだけなのに
なぜ日本国内向けのDVDにはそれが付帯されてないのでしょうね?
「とりあえず」付けとけば幼児英語の為に買う親も出てくると思うので、
売り上げ的にも良くなると思うのですが。

とにかく日本の国内で英語吹替と英語字幕のある日本のアニメを手に入れる方法が知りたいです。
できたらレンタル可能商品がいいです。

日本のアニメーションは世界的であり各国に普及されていますが、
英語圏で放送されたり販売、レンタルされたりしている物を見るにはどうすれば良いのでしょうか?

字幕なしで英語のビデオを見ようと思ったのですが、外国のアニメより日本のアニメの方が面白いし、
物語のアウトラインが分かっているので日本のアニメが良いと思いました。
また、普通の映画よりも子供向けのアニメの方が使っている語彙のレベルが低いと思います。
以前見た海外ドラマでは初対面の挨拶に「It is an honour to finally meet y...続きを読む

Aベストアンサー

>英語圏で放送されたり販売、レンタルされたりしている物を見るにはどうすれば良いのでしょうか?

日本国内ではレンタルは無理でしょうが、購入はできます。
 ・外国の通販サイトから購入
 ・日本の外国DVD専用ショップから購入

外国の通販サイトで購入は簡単です。
Amazonを思い浮かべる人は多いでしょうが、外国では自由価格なので
概して他のショップが安いです。
例:http://www.dvduniverse.com/ http://www.dvdempire.com/
これらの店は日本へ発送してくれます。

日本国内にも輸入DVDを販売しているショップがあります。
例:http://www1.odn.ne.jp/~ccd47580/

なお、輸入DVDを入手して、手持ちのDVDプレーヤーに入れて再生しても
普通再生されません。
リージョンコードという地域コードがあり、アメリカは1・日本は2です。
リージョンコードが同じDVDプレーヤーを用意しなければなりません。

また、イギリスはリージョンコードが2ですが、再生すると画像が乱れます。
これは、TVシステムが、日本・アメリカはNTSC・ヨーロッパはPALと異なることによります。

リージョンコード・TVシステムの違いを埋めるには、
リージョンフリー・NTSC/PAL両方可能のDVDプレーヤーを購入します。
大手電器メーカーのは少なく、マイナーなメーカーのものになりますけども。
普通の電器店には売っていませんので、インターネットで検索して、
通販で購入してください。

>なぜ日本国内向けのDVDにはそれが付帯されてないのでしょうね?
これはやはり権利関係でしょうね。
アメリカの声優にお金を払わないといけないし、
「英語でまなぼ ディズ●ーなんとか」なんて商品が売れなくなるし。

なお、私は日本アニメの外国盤をたくさん持ってますよ。
日本のアニメDVDは高すぎますが、外国では安価に売っています。
輸入しても安いくらい。
また、ロシア人の奥さんとロシアのDVDを見たりしています。
前記の専用DVDがあるので、リージョン5でPALのロシアDVDも余裕で見られます。

>英語圏で放送されたり販売、レンタルされたりしている物を見るにはどうすれば良いのでしょうか?

日本国内ではレンタルは無理でしょうが、購入はできます。
 ・外国の通販サイトから購入
 ・日本の外国DVD専用ショップから購入

外国の通販サイトで購入は簡単です。
Amazonを思い浮かべる人は多いでしょうが、外国では自由価格なので
概して他のショップが安いです。
例:http://www.dvduniverse.com/ http://www.dvdempire.com/
これらの店は日本へ発送してくれます。

日本国内にも輸入DVDを販売...続きを読む

Q英語吹き替えの邦画を配信しているサイト

英語スキル向上のため、英語吹き替えの邦画を配信しているサイトを探しています。
条件は、英語吹き替えで、英語のサブタイトルがON・OFF切り替え可能であること。また、邦画の映画でとなりのトトロなどのアニメもあるとうれしいです。
有料サイトでも構わないです。ご存知の方、URLを教えて頂きたいです。

Aベストアンサー

アニメ以外では、英語吹き替えされている邦画は非常に少ないと思います。それに加えて、英語吹き替えしたものを正規配信しているところなると、更に数は限られますし、私の知っているところは、北米以外の地域からのアクセスはできなくなっています。

お奨めは、英語吹き替えの付いたDVDやBDを購入することだと思います。英語吹き替え版アニメの情報だけですが、下記のページが役に立ちます。日本国内版で英語音声が収録されたものもありますし、北米版を個人輸入することもできます。北米版のジブリアニメは英語の勉強に使いやすいと思います。
http://animetranscripts.wikispaces.com/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1DVD%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%90%B9%E3%81%8D%E6%9B%BF%E3%81%88%E3%81%A8%E5%AD%97%E5%B9%95%28%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%88%29
http://animetranscripts.wikispaces.com/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%81%AE%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1DVD%E3%83%BBBD%E5%80%8B%E4%BA%BA%E8%BC%B8%E5%85%A5%E3%81%AE%E3%83%92%E3%83%B3%E3%83%88

邦画にこだわらなければ、South Parkのサイトで動画を無料配信しています。なんと、英語字幕のON/OFF機能つきです。

参考URL:http://animetranscripts.wikispaces.com/

アニメ以外では、英語吹き替えされている邦画は非常に少ないと思います。それに加えて、英語吹き替えしたものを正規配信しているところなると、更に数は限られますし、私の知っているところは、北米以外の地域からのアクセスはできなくなっています。

お奨めは、英語吹き替えの付いたDVDやBDを購入することだと思います。英語吹き替え版アニメの情報だけですが、下記のページが役に立ちます。日本国内版で英語音声が収録されたものもありますし、北米版を個人輸入することもできます。北米版のジブリアニメは英語...続きを読む

Q「~しながら」ってどう言いますか?

タイトルの通りですが、「~しながら」という2つの動作をどのように表現すればいいですか?
例えば、「私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。」「今、私は歩きながら音楽を聴いている。」のように「~しながら~をしているという動作」

「~しながら・・・・」はどのように表すのでしょうか?and??じゃないですよね。(^^;)宜しくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、している、と言う事ですので、進行形の形を取るとこの意味合いが出ますね。 食べていました、は、I was eating/having. 聴いている、は、I am listening toですね。

blue_watermelonさんがおっしゃるようにwhileと言う単語を付け加える事によって同時進行しているフィーリングを出す事が出来ます。 また、asと言う単語も使えます。

>私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。
I was eating dinner yesterday while watching TV.
I was eating dinner yesterday as I was watching TV.

>今、私は歩きながら音楽を聴いている
I'm listening to music now while walking
I'm listening to music as I walk/am walking.

と言うような表現ですね。

また、~しながら、の持つ、同時にしている、と言うフィーリングを出す表現も良く使われます。

I was eating dinner and wataching TV at the same time.
I am walking and listening to music at the same time.

直訳的には食べる事と見ることを同じ時にやっていた、となりますが、表現としては「~しながら」と全く同じ感覚でこの表現を使います。 つまり、日本語と英語との表現の仕方が違うだけで同じ感覚で言っているのですね。

ただ、この表現ですと、見ながら食べているのか食べながら見ているのか、表現の焦点がなくなります。

ですから、この焦点をはっきり出すために、

I'm listening to music at the same time (I'm) walking.
I'm walking at the same time (I'm) listening to music.

と表現できるわけです。

asとwhileにはちょっと違うフィーリングが入ってきます。 asは「同時に」と言うフィーリングがあり、whileは「他にも」と言うフィーリングが入ってきます。 ~をやっているけど他にも~をやっている、という表現ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、している、と言う事ですので、進行形の形を取るとこの意味合いが出ますね。 食べていました、は、I was eating/having. 聴いている、は、I am listening toですね。

blue_watermelonさんがおっしゃるようにwhileと言う単語を付け加える事によって同時進行しているフィーリングを出す事が出来ます。 また、asと言う単語も使えます。

>私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。
I was eating dinner yesterday while wat...続きを読む

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

QGmailアドレス変更方法

Gmailのアドレスを変更したいと考えているのですが、どのようにして変更すればよいのでしょうか?

Aベストアンサー

Gmailアドレスの変更はできません。

今使っているものと違うGmailアドレスを使いたいのならば、新規にGmailアドレスを取得してください。

そして従来のアドレスが必要ないならばそのまま放置しておけばOK。確か半年アクセスしなければそのアカウントは削除されるはずです。

なお、もし古いアドレスに配信されるメールもチェックする必要があるならば、新しいアドレスに転送設定しておきましょう。

Qパーセンテージの出し方

パーセンテージの出し方をおしえてください

Aベストアンサー

主人公÷母体×100

Qエクセル STDEVとSTDEVPの違い

エクセルの統計関数で標準偏差を求める時、STDEVとSTDEVPがあります。両者の違いが良くわかりません。
宜しかったら、恐縮ですが、以下の具体例で、『噛み砕いて』教えて下さい。
(例)
セルA1~A13に1~13の数字を入力、平均値=7、STDEVでは3.89444、STDEVPでは3.741657となります。
また、平均値7と各数字の差を取り、それを2乗し、総和を取る(182)、これをデータの個数13で割る(14)、この平方根を取ると3.741657となります。
では、STDEVとSTDEVPの違いは何なのでしょうか?統計のことは疎く、お手数ですが、サルにもわかるようご教授頂きたく、お願い致します。

Aベストアンサー

データが母集団そのものからとったか、標本データかで違います。また母集団そのものだったとしても(例えばクラス全員というような)、その背景にさらならる母集団(例えば学年全体)を想定して比較するような時もありますので、その場合は標本となります。
で標本データの時はSTDEVを使って、母集団の時はSTDEVPをつかうことになります。
公式の違いは分母がn-1(STDEV)かn(STDEVP)かの違いしかありません。まぁ感覚的に理解するなら、分母がn-1になるということはそれだけ結果が大きくなるわけで、つまりそれだけのりしろを多くもって推測に当たるというようなことになります。
AとBの違いがあるかないかという推測をする時、通常は標本同士の検証になるわけですので、偏差を余裕をもってわざとちょっと大きめに見るということで、それだけ確証の度合いを上げるというわけです。

QWord 文字を打つと直後の文字が消えていく

いつもお世話になっています。
Word2000を使っているものです。
ある文書を修正しているのですが,文章中に字を打ち込むと後ろの字が消えてしまいます。
分かりにくいですが,
「これを修正します。」
という文章の「これを」と「修正します。」の間に「これから」という単語を入れたときに,その場所にカーソルを合わせて「これから」と打つと,
「これをこれからす。」
となってしまいます。
他の文書では平気です。
何か解決する方法があれば教えて下さい。

Aベストアンサー

入力モードが「挿入」(普通の入力)から、「上書き」になってしまっているのだと思われます。
キーボードに[Insert]というキーがあると思いますので、1度押してみてください。

Q英語または英語字幕で見られる邦画

今度、ホームステイの受け入れをすることになりました。
邦画にとても興味がある方らしく、ぜひ見たいとのことなのですが、
まだ日本語があまり話せません。
逐一はもちろん、その後で説明を求められても、私もどこまで正しく説明できるか不安があり、
「英語吹き替えがある邦画」もしくは、「英語字幕で見られる邦画」を探しています。

滞在も1週間程度ですし、わざわざ新品を買うまでの気はないので、
レンタルビデオ屋さんに置いてあるもので、可能なものはありませんか?
ご存知でしたらぜひ教えてください。

ちなみに、宮崎アニメはすべて鑑賞済みらしいので、他のものでお願いします。

Aベストアンサー

私の知っているものでは 山田洋次監督の たそがれ清兵衛と隠し剣 鬼の爪は英語字幕があります。後は、踊る大走査線2も英語字幕があります。因みに英語の吹き替えはありません。以上三作品ともDVDです。

Q英語の勉強にお勧めのDVD(初級)

英語を聞くことに慣れようと思い、いろいろな洋画を観ています。
音声・字幕ともに英語で観ていて、自分の理解できる文があると楽しくなります。
こんなことが勉強になるかどうかは別として、初級映画でのお勧め(ジャンルは問いません)があれば教えてほしいです。
なるべく政治なんかの専門用語が少なく、わかりやすい英語の作品を教えてほしいです。

Aベストアンサー

 僕もFRIENDSをお奨めします。

 冗談を言い合う仲間同士の話ですので、砕けた表現が
多いですが言いと思います。ただ少し難しいですね・・・

 日本語学習者が教材として使うのは、『サザエさん』『ちびまるこちゃん』
だそうです。これらの話は日常会話のあらゆる場面と表現をカバー
しているために使われるそうです。
 ですので、『英語』のばしょでなく、『映画』の場所で、
アメリカの子供向けの日常アニメなどを聞いてみるのもいいかも
しれませんね。


人気Q&Aランキング