アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

How do you think~はTOEICなどでは間違いとされていますが,ブリティッシュイングリッシュではしばしば使用すると聞きました。TOEICの勉強をかなりやっていたので,How do you think~は間違いというのが頭にかなり強く残っているので許容だと聞いた時にはかなりショックでした。でも,これってホントなのでしょうか?イギリス留学経験者,イギリス在住の方,教えて下さい。

A 回答 (11件中1~10件)

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS が出している Advanced Grammar in Use の Unit35に、以下のような記述がありました。



・What do you think of her work? (not How ...)

ご参考までに。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

かなり強力な意見ありがとうございます!文法的にはやはり間違っていると言う事でしょうか。でも,使われてる方が多数おられると言う事は,間違いの中に入るのか,これからの英語の発展の中で許容となっていくのか興味深いです。

お礼日時:2003/05/17 18:10

No.8の続きです。

カナダのサイトにある

How do you think of your body?
○Underweight
○About the right weight
○Overweight

を見せて、同僚のイギリス人(20代・男性・大卒・ロンドン近くの出身・日本滞在1年数ヶ月・日本語の知識はほんのわずか)に意見を求めたら、即、What do you thinkにしないと変だ、と言われました。さらに、thinkならば、whatを使わないといけない、How do youと言ってしまったら、How do you feel about~?としなければいけない、というコメントでした。

How do you think of~?って本当にだめ? とたずねると、「う~ん、非常にくだけた場合か、アメリカ英語ならばOKかもしれないが、普通は間違いだと感じる」という答えでした。

ご参考までに。

参考URL:http://www.google.co.jp/search?q=cache:JuLpJPhj_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます!きっと,文法に厳しい方なんでしょうね!やはり,academicな場で意見を言う時など,気をつけたいですね。ネイティブの方が使っているからと言って,真似てわざと使うのもどうかと思いますし。やはり,What do you think~ですよね。なんかスッキリしました!

お礼日時:2003/06/14 03:01

No.9さん、質問のタイトルは



What do you think~とHow do you think~

ですよ。

"~"が小さくて見えにくいかも知れませんが、

What do you think~とHow do you think~

の事ですよ。

"think"の後は"~"で"?"ではありません。

因みに"~"とは文節がある事を意味すると思われます。


よって、(1)の話ではないのでは?

なんかこんがらかっていた様なので、説明させて頂きました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ,僕の代わりにどうもでっす。ちょっと海外旅行に行っていたのでお礼やらなんやらが遅れてしまいました…。すみません。

お礼日時:2003/06/14 02:58

Gです。



少しこんがらがってきたので、誤解がないように書かせてもらいますね.

How do you thinkについて、問題点は、
1)How do you think? とWhat do you think?の違いと言う事と、
2)How do you think,,,,,とWhat do you think,,,,,の違い
と言う事と二つあるということです.

1)はWhat do you think?が普通の言い方で、whatはthinkにかかってきますね. だから、How do you think?はHow to thinkとはいえないので、おかしい、でも、使う人は使う、でも、もし使われたら、What do you thinkとして理解してしまう. 文句はいわない、説教もしない、ということですね. そして私は使わない、と言う事です.

皆さんまだ書いていないようですが、例外はあります.
How (in the world) can you think like that! (like thatの代わりにin that wayも使います)と言う言い方をして、なんでそんな考え方をもてるんだ?と言う意味で、ここでは、whatはつかえないわけです.

2)は全く違う観念から来ていますね.

つまり、1)の変形はそのままWhatを使うと言う事です. What do you think of it?でHowは使得ないが、使う人は使う、1)と同じです.. つまり、日本語では、「どのように思うか」と言いますが、英語では、itを聞いたら何を思うか、といっているわけですね.

しかし、これが、thinkのあとに文節が来ると、その文節によって、Whatになるか、Howになるかが変わってKると言う事です.

つまり、Howがthink how toと言う意味の文章であれば、howが使われる事になる、と言う事です.

He received the first prize for the tournament.で、どのようにして一等を取ったのか?と聞くのであれば、How do you think he received the first prize for the tournament?となるしかないわけです. (答えはHe cheated!かもしれません,いろいろありますね)

逆に、何をとったのか?と聞いているのであれば、What do you think he received for the tournament?となるしかないのですね. (答えは、He receive the first prizeの意味の文章しかありませんね。)

つまり、ここでは、thinkと言う単語が使われるから、日本人には「疑問」が起こってしまうんですね. つまり、日本語と英語のギャップと言えます.

しかしながら、他の動詞であれば、もちろんこのことは変ってきます.

例えば、feel等ですね. 何をfeelするか、どうfeelするか、両方とも使えますので、What do you feel? How do you feel?が問題なく、適切に使えるわけですね.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足説明どうもです。でもちゃんと分かってますよ~。Howは方法・手段を尋ねると言う事は分かっているのですが,ここでは,「どう思うか」をHowで表す事について許容かどうかをお尋ねしたかったのです。Gさんの回答によるとやはり間違い…ということみたいですね。話している相手に「教養がない人だな」と思われないためにも,Howは避けた方がよさそうですね。

お礼日時:2003/06/14 02:57

「~のことをどう思いますか」はWhat do you think of~かWhat do you think about~が普通の表現です。

私たちはこれらを使う方がいいと思います。しかし、同じ意味でhow do you think of~を使っている実例はいくつもあるようです。↓はカナダのサイトですから、書いたのはネイティブスピーカーでしょうが、how do you think of~「~をどう思いますか」となっています。

How do you think of such funny things to say?のような文ではwhatは使えません。この文の意味は「どうやってそんな面白いセリフを思いつくのですか」です。「どう思いますか」ではなくて方法を尋ねている文ですから、howを使います。

参考URL:http://www.google.co.jp/search?q=cache:JuLpJPhj_ …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。これなんですよねぇ。結局,「どう思うか」をHow do you think~で訳すことに対して,文法的には間違っていると分かっていても,ネイティブの人が使っている時点でそれを許容とするのか間違いとするのか…。難しい問題です。

お礼日時:2003/06/14 02:53

How do you think ...は文法的に間違っていません。



又、How do you think ...と What do you think ...は別のものです。Interchangeableではありません。

What do you think of his English skills? ○
How do you think of his Englih skills? ×
この場合は、明らかに「どう思うか」=「何と思うか」

How do you think he managed to get a score of 985 in TOEIC? ○
What do you think he managed to get a csore of 985 in TOEIC? ×
この場合は、上記の意味では無く、"In what way/manner" =「どのような方法で」の意味。

よって、"How do you think"のphraseが問題ではなく、その使い方がある文脈のなかで適切か否かの違いだけでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕が文法的に間違いだと思ったのは,「どう思うか」をHow do you think~で表す事に対してです。ここで僕が質問しているのは,普通に「どう思うか」と言う事に対する,How do you think~という訳です。

お礼日時:2003/06/14 02:51

私は英国出身の人から下のように習いました。



○ How do you think?
○ How do you reckon?
△ How do you think of ~?
○ What do you think of ~?
○ How do you find ~?
○ How do you feel about ~?
○ How do you like ~?

記憶に基づいて書いているので、勘違いもあるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れて申し訳ありません…。ん~,自分の中でやはりHow do you think~は間違いやと思うんですよねぇ。。。なんか日本語で言う『ら』抜き言葉みたいな壊れてきている英語なのかなー。

お礼日時:2003/06/14 02:48

オーストラリアに4年住んでましたが、how do you thinkの何がおかしいのかがわかりません。

(汗)
かなり日常で使われてましたよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに,使われているのかも知れませんが,何がおかしいのかわからないってのも問題がある気が…。実際使ってる方も,間違いと知りつつ使っているような気がするのですが…。

お礼日時:2003/05/17 18:07

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてもらいますね.

良回答はもらえませんでしたが、同じような質問がありましたので、参考にしてください.

How do you think?は???と感じますが、気にせず、what do you think?の意味として理解しています. (私が書いたWhat do you feelとHow do you feelとの違いはWhat do you thinkとHow do you thinkの違いにはない、と言う事です)

はたして、How do you think?をはっきりと間違いだと言えるかどうか、私にはわかりせんが、私としては使いません. でも、What do you thinkの代わりに、ここアメリカでも使われているのですから、仕方ないと思います. 

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=458805
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アメリカでも実際に使われているのですね…。ってことは間違いではない???日本語にも文法的にくずれたものってたくさんあるけど,それを外国人から見て,間違いとなすかどうかってゆうような領域の話なんでしょうか???簡単なようで意外に難しいですね。回答,どうもです。

お礼日時:2003/05/17 18:06

イギリス留学も在住経験もありませんが、多くのイギリス人といっしょに仕事をしています。



"How do you think" は実際にときどきメールで見たり、話していて聞いたりしますので、使われていることは確かです。最初は、あれ?と思いましたが慣れてしまいました。そうですか、TOEICでは間違いとされてるんですか…。イギリス人以外も使っていたような気がするのですが、分けて考えていなかったので、その点はよく思い出せません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うぅ~。やっぱり,確実な答えは出ないんですね…。やっぱり,イギリス人の先生に聞いてみないとわからないっすね。ありがとうございました。

お礼日時:2003/05/17 18:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!