最新閲覧日:

この詩の題名と著者を教えてください。

A 回答 (5件)

一言補足。


下の回答にあげた原詩のページをご覧になる時は,ブラウザのフォントを「欧米」とか「西ヨーロッパにしないと文字が化けます。
(ウムラウトつきの文字が含まれているためです。)
原詩で読むと,グリュック(幸い)とツリュック(戻る)との脚韻が美しく響きます。
第1節・第3節の現在形に対して,第2節の過去形がなんとも哀しげに心を打ちます。シューベルトの「菩提樹」の中間部が短調になっているのが思い出されます。
…などと独断と偏見で余計なことを書いてしまいました。ともあれご参考になれば幸いです。
    • good
    • 1

カール・ブッセ作,上田敏(うえだびん)訳「山のあなた」ですね。


上田敏の翻訳詩集「海潮音」に収められています。
上田は明治時代の人で,死後50年たっており著作権は切れていますので,全文掲載しておきます。
美しい詩ですね。

山のあなた   カアル・ブッセ

山のあなたの空遠く
「幸」住むと人のいふ。
噫、われひとゝ尋めゆきて、
涙さしぐみ、かへりきぬ。
山のあなたになほ遠く
「幸」住むと人のいふ。

ドイツ語の原作(英訳つき)は下記のURLにあります。

参考URL:http://www.recmusic.org/lieder/b/busse/ueber.ber …
    • good
    • 0

あ、もう回答されてしまった・・・


新潮文庫などの「海潮音」に収録されています。
    • good
    • 0

題名:山のあなた


作者:カアル・ブッセ


 ちなみに 山のあなた・・と約すのが一般的です。
    • good
    • 0

山のあなた・・・カール・ブッセ [上田敏訳]

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報