
西洋語の“Ra、Ri、Ru、Re、Ro”の発音は、日本語の「ら、り、る、れ、ろ」の発音と随分違っていると思います。
ですから、子どもの名前に「ら行」の文字を含む名前をつけたら、その子は、将来、西洋人と交渉するときに、自分の名前を「ら、り、る、れ、ろ」と発音して良いのか、それとも、西洋人に合わせて“Ra、Ri、Ru、Re、Ro”と発音すべきなのか迷ってしまうのではないでしょうか。
ですから、子どもに名前を付ける時は、「ら行」の文字を含む名前は避けた方が良いのではないでしょうか?
No.5
- 回答日時:
なぜ西洋人に合わせなければならないのですか?
最近、子どもに変な西洋風の名前をつける親が増えてきましたが、私から見ると嘲笑の対象でしかありません。
国際化=英語が話せる、西洋風にすることという勘違いをしている人が多いこと、残念に思います。
もし西洋人と交流することになるとすると、相手は何をこちらに求めると思いますか?
相手が教養が高いほど日本らしさを求めてくるんですよ。
教養の高い上流階級の人ほど、日本の文化や歴史に造詣があり、突っ込んだ質問をしてきます。
自国の文化や歴史に対してきちんとした知識のない人は、相手にされませんよ。
西洋人と交流するときのことを考えるなら、より日本らしい名前が好まれるのですよ。
例えば、竜馬、龍一、龍之介、林蔵、これらの名前で、その名前について日本の歴史・文化についてきちんと語れるようにすると、よりまともな付き合いができます。
「西洋人に合わせる」などと私は一言も書いていませんよ。
むしろ、子どもが「西洋人に合わせて」“Ra、Ri、Ru、Re、Ro”の発音をしないで済むようにするために、「ら行」の文字を名前に使うまいと主張しているのですよ。
>最近、子どもに変な西洋風の名前をつける親が増えてきましたが、私から見ると嘲笑の対象でしかありません。
私もまったくその通りだと思っています。西洋風の名前を付けるなど愚の骨頂です。
>相手が教養が高いほど日本らしさを求めてくるんですよ。
私も全く、そう思っています。
子どもには、日本らしい名前をつけるべきだと、あなた同様に考えています。
私の質問を、正しく読んで下さい。
No.4
- 回答日時:
ジュン Jyun スペインとかだとフンになります。
チヒロ Chihiro キヒロとかヒヒロになります
ミフネ Mifune ミヒューン
気にしても仕方ないでしょうね。
No.2
- 回答日時:
気に入った名前にラ行の文字が入るのならばそれでもいいと思います。
私は外国の人が、日本人はRとLの発音が出来ないといったときに、
外国の人も日本のらりるれろを正しく言えないでしょう?と言いました。
日本人は便宜上名前をアルファベットで表す時に、RかLを使っているだけで、
日本語のラ行はRとLのどちらの発音ではないといいました。
だから、西洋人に合わせる必要はないと思います。
どうどうと日本語の発音でらりるれろを発音していいと思います。
ご回答ありがとうございました。
>どうどうと日本語の発音でらりるれろを発音していいと思います。
それも一つの貴重な意見として拝聴いたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
4(よん し)の使い分け
-
5
「-」はハイホン or ハイフン?
-
6
中国語の素朴な疑問 (数のか...
-
7
「ご連絡」のイントネーション...
-
8
歴史的仮名遣いは、なぜ無くな...
-
9
遠くは とうく? とおく?どっ...
-
10
名前の発音
-
11
なぜ助詞の「は」は"wa"、「へ...
-
12
十歳=じゅっさい?じっさい?
-
13
「言う」を「ゆう」 「すみませ...
-
14
なぜ「は」を「わ」、「へ」を「え」 な...
-
15
中国語RとLの発音に関して
-
16
なぜハードウェアでなくハード...
-
17
関西弁の発音
-
18
中国語リスニング -nと-ngの聞...
-
19
「よんぴき」と「よんびき」も...
-
20
「かほる」さんは「か・ほ・る...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter