you need a minute to rest.
twitterを見てたらこの文があったんですがneedってs v o to doの形できるんですか?私はtakeかなと思ったんですが……

後the problem is what you expect them to do.
このwhat=the things thatのthe thingsはdoの後に対応しますよね??

このQ&Aに関連する最新のQ&A

例 副詞」に関するQ&A: 関係副詞whereの使用例

REST 意味」に関するQ&A: restの意味

A 回答 (3件)

#1の方が出しておられる例のto break inは副詞用法の不定詞なのでneedの構文とは関係ないです。



また仮にneed O to doの構文があるとしても、それは#2の方の例のようにSVOC型の文なので、Oがto doの意味上の主語になります(人かモノかという制約ではありません)。問題の例ではminuteがrestするわけではないので、そもそもneedにこの構文があるのかという問題ではないですね。

質問者さんが想定されているtakeは、
It took an hour to finish the job.のような使い方だと思いますが、このtakeは普通、itを主語に取ります。「仕事を終えることが1時間を要した」という意味です。これはSVOCの文ではなく、itがto~を指す形式主語の文でしょう。

またHe took an hour to finish the job.
のようにも言えますが、この場合もやはり「仕事を終えるために1時間使った」という副詞用法の不定詞で、takeがSVOCをとっているわけではありません。

問題の文は、「休むのに1分かかる/必要だ」という意味ではないのだから、みなさんの回答にあるように形容詞用法の不定詞「休むべきちょっとの時間=ちょっと休む時間」です。このto restを動詞の構文とからめて考えるのは間違いです。

この回答への補足

詳しくわかりやすい説明ありがとうごさいます。

話少しかわるんですがオバマさんの演説で peace entails sacrifice とあったんですがここをtakeに置き換える事は不可能でしょうか??

補足日時:2009/12/16 14:22
    • good
    • 0

need ... to do の形はあります。


手持ちの辞書(「スーパー・アンカー英和辞典」)の need の項を見ると、

 Today's society needs women to work. 今日の社会は女性が働くことを必要としている。

という例文が出ておりました。

で、you need a minute to rest は、「君はちょっと休む必要がある」という意味ではないかと思います。

この回答への補足

need O to doの形はありますがその場合はOは人だけじゃありませんでした?

補足日時:2009/12/16 02:02
    • good
    • 0

米国のPleasant Hill Police Departmentの防犯呼びかけのページに


"Burglars only need a minute to break in" という記述があったので、
少なくとも米国では need a minute to 動詞の構文は使われていると思います。

http://www.pleasanthill.ca.gov/index.aspx?NID=448

質問者さんの 文章ではneedの目的語がminuteという名詞
"to rest"が不定詞の形容詞的用法でminuteを修飾していると思います。

the problem is ...の文章は質問者さんの思っている通りと思います。

この回答への補足

解答ありがとうごさいます。
私が質問した文は形容詞用法だからtakeがとるsvo to doの形とは違うって事ですかo(^-^)o

need o to doの形は基本ないですよね?

補足日時:2009/12/15 20:59
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTo Me Cardの定期券を紛失した場合の保証

現在To Me Cardの定期を使っているのですが、現在定期の乗車、降車駅ともに東京メトロではなく、東武鉄道が乗車駅なので現金にて支払いをして、To Me Cardのパスモに定期を入れた状態です。ですので定期券の発行は東武鉄道になります。

質問はもしこのTo Me Cardの定期を紛失したときの保証はどうなるのかです。もちろんすぐにメトロの駅?(クレジットカード会社)などへ紛失の連絡をしてクレジットカード、定期券の機能を止めてもらうのですが、定期券の扱いはどうなるのでしょうか?普通の記名式パスモを紛失しても再発行ができますが、To Me Cardの定期券の場合でも定期情報を入れてもらえるのでしょうか?またその保証があるとしても、To Me Cardが届くまでの期間は定期圏内の路線に乗る場合自腹で電車賃を払わなければならなくなるのでしょうか?東武鉄道発行なのでちょっと複雑ですみません。

ちなみにメトロの銀座駅で駅員に聞いたのですが、いろいろ調べてくれた結果わかりませんでした。カテゴリがどこに乗せるべきかはっきりわからないのでこちらにしました。以上宜しくお願い致します。

現在To Me Cardの定期を使っているのですが、現在定期の乗車、降車駅ともに東京メトロではなく、東武鉄道が乗車駅なので現金にて支払いをして、To Me Cardのパスモに定期を入れた状態です。ですので定期券の発行は東武鉄道になります。

質問はもしこのTo Me Cardの定期を紛失したときの保証はどうなるのかです。もちろんすぐにメトロの駅?(クレジットカード会社)などへ紛失の連絡をしてクレジットカード、定期券の機能を止めてもらうのですが、定期券の扱いはどうなるのでしょうか?普通の記名式パスモを紛失し...続きを読む

Aベストアンサー

To Me Cardの定期を紛失したとき、To Me Cardと定期ともに再発行の手続きが必要です。
定期券についてはPASMO・Suicaエリアの駅またはバス営業所に紛失の申告をします。
カード本体についてはTo Me Cardへ申告して下さい。

定期とクレジットカードが一体となっていても、それぞれに申告が必要です。
通常は予想される損害を最小にするため、まずカード会社に申告し、次に定期について駅などに申告する手順がよろしいでしょう。

再発行されたTo Me Cardに東武の定期売り場で定期も再発行してもらって下さい。
再発行にかかる期間中の鉄道運賃は、紛失した方の自己負担となります。

http://www.pasmo.co.jp/reissue/index.html

QI don't know if I'll have enough to time to do all the good deeds I need to eras

映画の中で聞き取れない部分をアメリカの人にチェックしてもらったところ、
「I don't know if I'll have enough to time to do all the good deeds I need to erase all the bad ones I did.」
(スクリプトは
「I don't know if I'll have enough time...to do enough good deeds to erase all my bad ones.」)
とのことでした。
「I'll have enough to time...」の「to」があるので、
この文の組み立てがわかりません。
どこで区切ったらいいのか教えてください。
それとも単純な間違いかな、と思いますが、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!!! 何か自分のことが書かれていると感じてしまいました。

今日はそれを土台として説明したいと思います。

ご存知のように私はここで回答をするときに、日本語文は変換ミス、英文は単語が抜けたり入っていたりするときがあるのに気がついたと事があると思います。

ここで私が書くときに普通2つ位の他の事を同時にやっていますのここでタイプするときにささっとタイプしてしまいます。 指の動きと脳の流れがマッチしていれば思ったままタイプして問題ありません。

しかし、時にその動きがマッチしないとタイプのほうが先に行ってしまったり脳のほうが先に行ってしまったりしてしまいます。 そのままずれていればいいのですが、どちらかがスピード調整をしなくてはならないのですることになりそのときに次の句や説の最初の部分が入ってきたり、前の句や説の最後の部分が消えたりしてしまうのですね。

これを武道では「先々(せんせん)の先(せん)による隙間」と言う表現をしていますが、腕が上がれば上がるほど命取りになる矛盾の証しともなるものなのですね。 ですから武器を持った複数を相手にするときの大きな壁となりこれを経験すると言うことはすなわち人間の限界に近づいている可能性がある、と言う理解をしています。 去年の秋に殺された私の護身術の弟子はこれが実践において起こってしまったとしか考えられないわけです。 私のこの1月の件も非常に似た現象だったわけです。

本題です。

これは多分その人に同じようなことがおきたのだと思います。 つまり、I don't know if I'll have enough timeと書くところをI don't know/if I'll have enoughとタイプしているときに、脳はすでにto do allの句に入ってしまっており、そのシグナルがtoをタイプしろと伝えそして調整作業が入り,time to doとタイプしたのに気がつかなかった、と言う解釈を私はします。

つまり、脳ではちゃんとenough time to doと言っているにもかかわらずタイプしている指は動いてしまっているわけです。

一万分の一のスピードで脳の反応と体の動きというものがマッチしないことが多くのプロのスポーツ選手がやることなんですね。 体調によって、この「同機調整」が鈍るときがあるわけです。 しかし、人間としての限界、その作業の、と体調、また、同時にやっていることによって、これが起こり普通ならまったく問題ないことを「チョンボ」することになるわけですね。 

ということで、これは単なるミスと私は考えます。 経験者ですが<g>いつものとおり一般者として回答させてもらいます。<g> 

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Gです。 こんにちは!!! 何か自分のことが書かれていると感じてしまいました。

今日はそれを土台として説明したいと思います。

ご存知のように私はここで回答をするときに、日本語文は変換ミス、英文は単語が抜けたり入っていたりするときがあるのに気がついたと事があると思います。

ここで私が書くときに普通2つ位の他の事を同時にやっていますのここでタイプするときにささっとタイプしてしまいます。 指の動きと脳の流れがマッチしていれば思ったままタイプして問題ありません。

しかし、時にそ...続きを読む

Q東京メトロ「To Me Card」について 

東京メトロ「To Me Card」が4月30日まで1,000ポイント付くというので、申し込もうかと考えています。ですので、早急に教えていただければと思います。
現在、フリーのPASMOを所持しています。
オートチャージ機能はPASMOの配布が出来次第考えようと思っています。
そこで質問なんですが、「To Me Card」を申し込みに際しどこかキャッシュバックできそうなお小遣いサイトから申し込めないか調べているんですが、見当たりません。お心当たりがないでしょうか?

また別途、PASMOと関連して、東京メトロ「To Me Card」に申し込むよりも別のカードがいいと思われるカードがあれば教えてください。

Aベストアンサー

とりあえず特典として1000ポイント(1000円相当)は手に入りますが、
オートチャージPASMOが8月まで手に入らないので
結局To Me Cardのメリット(東京メトロ区間に乗車すると2ポイント)
を享受するのは相当に後になります。
また、この特典は例えば160円区間であれば1.25%の価値がありますが、
他の私鉄・JRに乗った場合には適用されません。

特に定期券をつける予定がないのであれば、
PASMOではなくビックカメラsuicaカードをおすすめします。
PASMOもsuicaも同じ店・路線で使えます。
http://www.biccamera.com/bicbic/jsp/w/report/suica/
オートチャージも含めたsuicaへのチャージに対して
ビューポイントとして1.5%還元されます。
これがたまるとsuicaへのチャージ可能です。
私鉄系が一般的に0.5%であるのに対して3倍です。
To Me Cardで東京メトロに乗る場合と比較してもお得です。
また不足しているPASMOと違ってすぐに発行されます。

また、ビックカメラで買物してついたビックポイントを
ビューポイントに変換した上でsuicaにチャージ可能です。
今なら1000円分のビックポイントがつくので、
1000円分のチャージが可能だということです。

とりあえず特典として1000ポイント(1000円相当)は手に入りますが、
オートチャージPASMOが8月まで手に入らないので
結局To Me Cardのメリット(東京メトロ区間に乗車すると2ポイント)
を享受するのは相当に後になります。
また、この特典は例えば160円区間であれば1.25%の価値がありますが、
他の私鉄・JRに乗った場合には適用されません。

特に定期券をつける予定がないのであれば、
PASMOではなくビックカメラsuicaカードをおすすめします。
PASMOもsuicaも同じ店・路線で使えます。
http://ww...続きを読む

QDo you happen to know what is the biggest airplane in the world?

Do you happen to know what is the biggest airplane in the world? は語順まちがいでしょうか?is は末尾にもってこないとだめでしょうか?

Aベストアンサー

質問文はwhat以下は疑問詞を使った名詞節になっており、その構文はSVCになります。
この文ではwhatを主語(S)とも補語(C)とも考えることが可能です。

Whatを主語と考えると「何が一番~なのか」となり、isの位置もこの語順で正しいわけです。
Whatを補語と考えると「一番~なのは何か」となり、isの位置は最後になります。しかし、the biggest airplane in the worldのように主語が長い場合、whatが補語の場合でも主語・動詞を倒置させて、長い主語を最後に持ってきても許容範囲なのです。

従って、この文はwhatが主語でも補語の場合でもisの位置は主語の前でいいということになります。

QTo Me CARDの読み方

東京メトロが発行する「To Me CARD」の読み方が気になっております。
「とぅみーかーど」と読むのが正解かと思いますが、「To Me」は「東京メトロ(Tokyo Metro)」の略でしょうからもしかすると「とめかーど」と読むのが正解なのでしょうか?
くだらない疑問ですが、真相をご存じの方は教えてください。

Aベストアンサー

トゥーミーカードが正しいです。

東京メトロ|お知らせ|To Me CARD
http://www.tokyometro.jp/news/2006/2006-m29.html

Qyou're the red, white and blue. oh, the funny things you do.

you're the red, white and blue. oh, the funny things you do. http://tinyurl.com/yh3v7cw

これどういう意味ですか?
引用元↓
http://twitter.com/Mallory_Rice/status/12157460491

Aベストアンサー

赤、白、青はアメリカ国旗の色です。

「生粋のアメリカ人だね。こんな可笑しなことをするなんて、全く」

リンク先にはパン無しで、鶏肉二枚でベーコンとチーズを挟んで「サンドイッチだ」と称しています。こんな珍奇なアイデアを考えつくアメリカ人気質を揶揄した文句でしょう。

Q【To Me Card】について教えてください!

東京メトロ To Me CARD PASMO 一般カードを作りたいのですが、JCB・NICOS・UCと3種類あり、どれが良いのかわかりません。

3つのメリット・デメリットを教えていただけたら嬉しいです。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

海外旅行をする予定があるならVISA付きのを選択すれば便利かと思います。
あとは、各社でのポイントサービスとか新規加入キャンペーンとか年会費の金額とかあるでしょうから、それぞれのHPを見て比較してみては?

QWhat do you have to do 意味

“What do you have to do”の意味を教えて下さい。 切実ですのでよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

what do you have to do
なにやらややこしいですよね。

分解してみましょう。

what do you...何ですか?質問するときの決まり文句。

you have to do...あなたはしなければならない

have to=must

こうすると解りやすいですよね。

あなたがしなければならないことは何ですか?

こんな感じの意味です。

最後に?マークがついてないのはわざとでしょうか?

QCan you text me your business card?

Can you text me your business card? のtextはどういう意味ですか。
ビジネス会話で、 Can you text me your business card? とか I'll send you her contact details by text. という時のtextは携帯のtext messageではなくパソコンのメールのことですか。
もしそうなら、どのように見分けるのですか。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

Can you text me your business card?
名刺の内容を、私に携帯メールできますか?

I'll send you her contact details by text.
彼女の詳細の連絡先は、文書を携帯に送ります。

>もしそうなら、どのように見分けるのですか。

携帯電話のシステムの中で生まれた新しい言葉のようです。でも、私は、面と向かって言われると、たぶん確認するでしょうね。国内ならともかく、海外の人に対しては、e-mail だけですから、別の意味に受け取ってしまいます。時代のせいなのですが、文書化して送るという意味に受け取ってしまいます。

QWhat do you like to do at the party?の和訳

この英文を和訳するとどうなるのでしょうか?
私は、あなたはそのパーティで何をしたいですか?だと思うのですが、あっていますか?

Aベストアンサー

do you like to do~で、「~をする」という意味になります。
ですから、この場合の和訳(直訳)は、
「あなたはパーティーで何をしたいですか?」
で合っています。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報