Avril Lavigneの"Complicated"のパロディ・ソング
Weird Al Yankovicの"A Complicated Song"の歌詞の3番は
「ジェットコースターで、立ったら危ないと言われたのに
立たずにはいられなくて立ち上がったら頭を吹っ飛ばされた」
という物語なのですが、(歌詞は以下のサイト)
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/A-Complic …
...the guide said not to stand
But that's a demand that I couldn't meet
I got on my feet and stood up instead...
の部分で質問です。
get on one's feetは自分の足の上に乗るってことで、辞書では
「立ち上がる、立ち直る、回復する、自力でやっていく」という意味が出ています。
この文章の場合は、文字通り立ち上がるという意味だと思いますが
そうするとstand upも立ち上がる動作なので重複のように感じてしまいます。
歌詞全体を通して読むと、1番、2番で酷い目にあって
精神状態がボロボロになっているので
気分的に立ち直って(got on my feet)それで立ち上がった(stand up)
ということなのかもしれないとも思いましたが、どうなのでしょうか。
それとも、同じことを2回違う言い方で言っているのでしょうか。
あるいは、get on one's feetとstand upは厳密には違う動きを指しているのですか。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>それとも、同じことを2回違う言い方で言っているのでしょうか。
onは「接触している」という意味であり、get on~は、「~・に接触した・になる」という意味です。例えば、次のようです。
(1)I got on a bus.
(1)は、文字どおりには「私は・バス・に接触した・になった」という意味です。
ただ、ここで「そのようなことについてしばしば言うことがある動作を想像する」という「人の判断のくせ」が入ります。次の(2)、(3)、(4)のいずれも「彼は・バス・に接触した・になった」ですが、(3)、(4)のようなことは「しばしば言うことことがある動作」ではないので、(1)の英文は(3)、(4)のような意味ではないと誰もが思います。誰もが(2)の意味だと思います。
(2)バスに乗った
(3)バスの屋根に座った
(4)バスの下に潜ってバスの底に手を当てた
got on my feetもこれと同じで、わざわざgot on my feet(足・に接触した・になった)と言うまでもなく人は生まれたときからくるぶしを境にして「feet以外の部分」が「feet」に接触していることは分かっているので、わざわざgot on my feetと言うのを聞いた人は「足に接触していることをよく感じる状態になった」と言いたいのだろうと思います。ここでも「人の判断のくせ」が出ます。つまり、「立ち上がった」と言いたいのだろうと思います。御質問にある「立ち直る、回復する、自力でやっていく」などの意味はこれを更に敷衍したものです。
したがって、got on my feetは必ずしも「立ち上がった」ことを意味しません。敢えて言うなら「足に体重をかけた」ことを意味します。
一方、stood upは、upという言葉が付いておりこれが「上へ」という意味なのでstoodと一緒になると「(寝ていた/座っていた)人の体が低い位置から高い位置へと動くこと」、「体が上へと動くこと」を表します。したがって、stoodだけでも「立った」という意味ですが、stood upは「体を上へ動かして立った」という「上へと動く体の動き」が目に見えるような意味を表します。
したがって、 got on my feet and stood upは「足に体重をかけた、そして立ち上がった」という意味です。
>気分的に立ち直って(got on my feet)それで立ち上がった(stand up)ということなのかもしれないとも思いましたが、どうなのでしょうか。
そのような意味を表すことももちろん可能ですが、この歌の前後の意味から見てそのような意味ではないと思います。
ご回答ありがとうございました。
回答者No.1の方ともほぼ同趣旨と思いますが、
get on one's feetは「足に体重をかけた」であって
「上へと動く体の動き」に重点があるstand upとは同じではないということですね。
「人の判断のくせ」によって意味が自然と限定される一般的なお話もくださったこと等を踏まえ
こちらのご回答を良回答とさせて頂きます。
No.1
- 回答日時:
ここでは「気分的に立ち直る」という意味ではなく、「立ち上がる」という意味の方だと思います。
歌詞や詩では、語調を整えるために同じ意味の言葉を並べることもよくあることかと思います。
こちらの辞書では
http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=stand+up
stand up の説明として
>Get on one's feet from a sitting or kneeling position
と書いてますし、その他の辞書でもget on one's feet の意味としてstand up と書いていますから、同じ意味としてとらえていいのでしょうね。
ただ私としては、stand up よりもget on one's feet の方が、座っている状態から足に体重を乗せて立ち上がろうとする「動き」を感じます。
get on a bus が「バスに乗り込む」というのと同じようにですね。
ですので、2つの表現を並べることによって、座っている状態から足の裏に体重を移動し、膝を伸ばして立ち上がるという、スローモーション画面を見ているような効果が感じられるような気もします。よくドラマなどで事故の瞬間をスローモーションにする、あんなイメージですね。
といっても私は英語の専門家でもなければネイティブの感覚を持ち合わせてもいませんので、そのおつもりで聞き流してください。
ご回答ありがとうございました。
おおむね同じ意味とは言え、厳密には
get on one's feet「座っている状態から足の裏に体重を移動」
stand up「膝を伸ばして立ち上がる」
という違いがあるとも言えるということですね。
大いに納得しました。
語調を整えるためと仰るとおり、韻を踏んでいることもあり、
リズム重視でget on one's feetとstand upを両方使ったという側面もありそうです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 関係代名詞節、「名詞+of+whose+名詞~」の表現の可否等について 2 2022/12/01 13:48
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 提示文の構造について 7 2022/08/12 20:50
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳 1 2022/11/14 14:50
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 提示文で、whatever'sの's(アポストロフィエス)がある理由 3 2023/07/07 07:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スラングについてです。英語で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
master baby とはどのような意...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
英語の改行位置について
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
ノーケイとはどういう意味ですか?
-
フーチークーって何?
-
That's kind of you.とThat's n...
-
文の構造について
-
異物を英語で何と言うのでしょうか
-
how the fuckとは?
-
英語の質問です。 We have snow...
-
DesignとEngineering の使い分け
-
この I don't want to miss you...
-
We are family文法的に正しいで...
-
平均averageとmeanの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
スラングについてです。英語で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の改行位置について
-
外国人の友達によく、How did y...
-
shine on って、日本語でどん...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
ニューカマーのカマーってどう...
-
文の構造について
-
【Fuck】・【Fuck you】の意味...
-
How long will it take? と、 H...
-
ハンサムという言葉について(...
-
Just say・・・って??
-
My Blueberry Nights とはどん...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
over and over と again and again
-
respectable/respectfulの覚え...
おすすめ情報