英語の歌詞を訳してほしいです。
I became somebody through lovin’ you
Sometimes in life, You run across a love unknown
Without a reason, it seems like you belong,
Hold on dear life, Don’t go off running from what’s new
sometimes I go on through life thinking that love is somethin’ that’s not meant for me
わからないところを抜粋しました。
曲はAnthony Hamiltonの「dear life」です。
よろしくお願いします。
参考全詩
Early was the morn,
Flowers filled with dew,
I became somebody through lovin’ you,
Softly as a child,
Born in natural rain,
I predict the seasons to go unchanged,
Sometimes in life,
You run across a love unknown,
Without a reason, it seems like you belong,
Hold on dear life,
Don’t go off running from what’s new,
I became somebody through loving you,
Warm was the sun,
That covered my body, soul,
Reminded me of you as I first known,
Those were the days,
The days that changed my life and made me new,
I became somebody through loving you,
Sometimes in life,
You run across a love unknown,
Without a reason, it feels like you belong,
Hold on dear life,
Don’t go off running from what’s new,
I became somebody through loving you,
As the sun shines...down on me,
I know with you my love is where I want to be,
Oh sometimes I go on through life thinking that love is somethin’ that’s not meant for me,
Somebody, somebody
Hold on dear life,
Don’t go off running from what’s new
I became somebody through lovin you
I became somebody through lovin you
Oh I became somebody through lovin you
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
美しい詩ですね。
wodenkan さんの和訳、とっても意味がわかりやすく、そのまま日本語で誰かが歌えそうです。
私だったらこのようにするかな、と言う箇所だけをセコンドオピニオンとして記させていただきます。
I became somebody through lovin’ you
1、君を愛して僕は"nobody"(特に誰と言うのでもない、誰にとっても無意味な存在)を卒業した。
2、君を愛して僕は自分が誰かにとって意味のある存在だと思えるようになった。
3、君を愛して僕は自分のアイデンティティを(なんか理屈っぽくなってきたね)... やっぱりwodenkan さんの方がいい訳です。直訳して、僕は誰かになった。じゃそれこそnobodyになったのと同じだもんね。
Sometimes in life, You run across a love unknown
ここで言う you は人はみな、とか、ほら、君もそうじゃんそして僕もね、、、と言うニュアンスで使われているように感じられます。
それを受けて、
Without a reason, it seems like you belong,
ほら、一人ぼっちじゃない。訳もなしに誰かとつながってるって言う感じさ(特定の誰かに属している、だけではなく、居心地のいい場所がある、みたいに解釈してもいい気もします)、 君にもわかるだろ? てな呼びかけがこの "you" に感じられます。 作詞者が恋をしている対象がここでの2人称の相手ではない、ウタをきいてくれてる君、そう君だよ、に共感を求めている、というのではいかがでしょうか。
ほかの箇所のyouはまぎれもなく恋人へ呼びかけているyouと察します。
No.1
- 回答日時:
全詩は読まずに抜粋部のみ訳してるので、不自然な部分があるかもしれないので補完してください。
I became somebody through lovin’ you
君を愛することで僕は成長した。
Sometimes in life, You run across a love unknown
人生の中で時に、君はまだ知らない愛に出会う。
Without a reason, it seems like you belong,
理由もなく、君がいるみたいだ。
Hold on dear life, Don’t go off running from what’s new
必死になってすがりついて、新しい事から逃げ出さないで。
sometimes I go on through life thinking that love is somethin’ that’s not meant for me
時々、愛は僕のためには無いんじゃないかって考えながら生きてる。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
「それについてどう思いますか...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
ネイティブの方にこの英会話は...
-
good to see you.の返事がyou t...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
you've got a friend in meの意味
-
「私もよくあるよ」って英語で...
-
won'tについて
-
let me be
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
ちょっと どいてください!も...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
make me bright ってどういう意...
-
英語 Do you mind my making a ...
-
なぜ insist on me to solveが...
-
give it to me と give me it
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
you've got a friend in meの意味
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
say to 人
-
私は私 英語について
-
「約半年間ありがとうございま...
-
「それについてどう思いますか...
-
give it to me と give me it
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
bring it back/give it back/ge...
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
good to see you.の返事がyou t...
-
好きな人、英語でなんて表しま...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
今まで、ありがとう。と英語で...
-
only と justの違い
-
ちょっと どいてください!も...
-
let me be
-
Believe in me の意味って 私を...
おすすめ情報