プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外の友人とメールのやりとりをしています。
そこで『返信はいつでもいいよ』は英語で何て言いますか?

彼は今インフルエンザにかかっていて、寝込んでいるそうです。
ですので、体調悪いのに無理しなくてもいいよ。
返信はいつでも大丈夫だから。
あなたの気分がよくなってからでOKだよ。
っていうニュアンスも含めたいです。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

こんな感じでしょうか。



【You can reply to me anytime. Take care.】


 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

この表現はシンプルで覚えやすいですね。ありがとうございます!

お礼日時:2010/01/31 00:38

No rush for writing back. Hope you'll get better soon.



で良いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回等ありがとうございます!こんな表現の仕方があるのですね。参考になりました。

お礼日時:2010/01/31 00:35

>「返信はいつでも大丈夫だから。

あなたの気分がよくなってからでOKだよ」
"Please don't worry about writing back. Write when you can."

これは私の英作文ではなく、『英文手紙の書き方』(旺文社刊)に載っていたものです:-)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

『英文手紙の書き方』(旺文社刊)ですか。ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2010/01/31 00:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A