プロが教えるわが家の防犯対策術!

bitchの意味について質問があります。

日本でbitchは、尻軽な女性という意味で使われたりしますが、
それは正しいのでしょうか?
私は昔アメリカに住んでいたのですが、アメリカでは、
bitchはどちらかというと、意地悪な女性、人間として最低の女性、
という意味合いで使用されていた気がします。
例えば服屋の店員さんの態度が悪かった場合、
その女性が年配の方でも"Such a bitch!"などと陰口をたたいたり、
仲間同士でちょっと意地悪なことをいうと、"You bitch!"などと言っていました。
尻軽という意味では、slutやeasyが使われていたと思ったのですが・・・。
bitchという言葉を、尻軽な女性という意味合いで使っている人をみると、
違和感を覚えてしまいます。
しかし自分の認識に自信がなくて質問させていただいたのですが、
英語圏に在住経験のある方はどのように理解していますか?

A 回答 (4件)

http://www.merriam-webster.com/dictionary/bitch
1) 【犬に関してなので省略】
2-a) "a lewd or immoral woman"「ふしだらな女性、不道徳な女性」
2-b) "a malicious, spiteful, or overbearing woman" 「悪意のある女性、意地悪な女性、横柄な女性」

http://www.answers.com/topic/bitch
1) 【犬に関してなので省略】
2-a) "a woman considered to be spiteful or overbearing"「意地悪な女性、横柄な女性」
2-b) "a lewd woman"「ふしだらな女性」

両者では語義の順番が逆転していますが、"bitch"に「尻軽な女性」という定義が定着しているのは間違いないと思います。

>私は昔アメリカに住んでいた
その「昔」が何年前か分りませんが、言葉と人間の関係はどんどん変わります。30~40年前には"negro"は黒人を指して云う場合に安全な表現でしたが、今や黒人から反感を持って受け止められるそうです。現在の黒人たちは"black people"と呼ばれることを好むそうです(これも数十年経つと変わるかも知れません)。「昔の辞書」が役に立たなくなるのと同じで、言葉についても「昔の感覚」をどんどんアップデートしなければならないようです。

アメリカに住んでおられたのであれば、こんなところで日本人に質問されるより、http://answers.yahoo.com/ などでnative English speakerに聞かれることをお薦めします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
URL、ありがとうございます。今度からそちらで調べてみようと思います。

ちなみにアメリカに住んでいたのは、6年ほど前です。
私はむしろ、アメリカに行く前にビッチという言葉が尻軽という意味だと認識があり、
向こうに住んでから、「意地悪」という意味で使うんだな~と思った印象があります。
だから、「意地悪」のほうが新しい意味なのかな、とも思いました。

お礼日時:2010/01/31 12:06

 #2さんのおっしゃるとおり、これは可成り効き目のある言葉ですから、よく切れるナイフみたいなもので、上手に使わないと自分がケガをします。



 おっしゃる通り「意地悪な女、人間として最低の女」という意味は健在です。

 動詞に「不平を言う」「文句を言う」と言う使い方がありますが、それから「不平が絶えない女」「いつも文句を言う女」まあ和製英語の「クレーマー」のような意味もあります。

 さらに「嫌な仕事」「面倒くさい仕事」「つらい仕事」にも使い、Life is a bitch 「生老病死」などに使います。

 俗語では「女の言うことをハイハイと聞く男」「女の奴隷になった男」と言う意味もあります。
 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=b …

 「尻軽」はビッチという日本語の意味。「意地悪な女」などは bitch という英語の意味、と分けていらっしゃるようですからそれでいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
本当に色々な意味がある言葉なんですね~。勉強になります。
URLもありがとうございます。

確かに、動詞的に使ったりもしていましたね。
当時私は十代で、モータウン周辺に住んでいたのもあり、
swear wordsに触れる機会がとても多かったのです。
ビッチはかなり頻繁に使ってましたね~・・・。
喧嘩などのときにそう呼ばれたこともありますし。
そんなに恐ろしい言葉という認識はほとんどなかったです。
まぁ、子どもは言葉悪いですからね。
もう大人ですし、わきまえております^^

お礼日時:2010/01/31 12:12

bitchは「雌犬」のことです。

そして、イヤな人間の雌に対して、その人を「雌犬」扱いするための最大級の侮辱です。そのイヤな人間の雌が、尻軽であったり、意地悪であったりするわけで、「bitch=尻軽」ではないのです。しかし、尻軽な女性を「bitch」と呼んで侮辱しても、それは用法としては正しいのです。

ただし、最大級の侮辱ですから、下手な相手に対して使うと、本当に殺されます。私は50年近く生きてきて、英語圏や日本の夜の巷で遊んだことも多々ありますが、誰かを「bitch」呼ばわりしたことは、いまだかつてありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

メス犬・・・なるほど、そう考えると納得ですね。
色々なメス犬がいますからね。

お礼日時:2010/01/31 12:14

bitchと聞くとすぐson of bitchを連想します。

これは男を侮辱する言い方で、母親をけなして、母親の尻軽な行為の結果生まれたゲス野郎程度の意味かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます!
サノバビッチは勝手に、「おまえのかあちゃんでべそ」をものすごく下品にしたもの、
という風に理解してました。
どっちにしろ、使わないほうが無難な表現ですね^^;

お礼日時:2010/01/31 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!