マンガでよめる痔のこと・薬のこと

海外でこういう習慣があるかどうか分かりませんが…

「数量をまとめて注文してください」

この英訳をお願いします。
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

「数量をまとめて注文してください」の意味自体が良く分かりませんね・・・


「合計数量で注文してください」という意味ですか?

そうであればそのまま
Please order by the total amount.
で良いと思います。

この回答への補足

回答有難うございます。
たとえば1000個という数量条件で価格を提示した場合、
顧客から、
 1月に300個の注文
 2月に500個の注文
 3月に200個の注文
というようにバラバラに注文があり、計1000個になったからその価格を適用できる、というのではなく、
一回の注文でその数(1000個)にまとめてもらわないと、その価格は適用できませんよ、という意味です。
そうするとqualheartさんのおっしゃる「合計数量で注文してください」という意味になるのかな。

補足日時:2010/02/03 15:40
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2010/02/03 15:52

Please order bringing the amount together

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2010/02/03 15:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング