英語はが苦手で 自分なりに翻訳機等を使い頑張ってはみたものの
どちらが近い表現なのかわからず知恵をお貸しいただきたいと思います
よろしくお願いいたします
「あなたが私を選んで生まれてくれた
だから私は変わっ強く生きていく太陽の母になりたい」
翻訳1
You choose me and born. and I'd like to be the mother in the Sun
living hard from free.
翻訳2
Because you choose me and were born. as for me,it to mother who strongly lives of the Sun
以上なんです
友人のために頑張りたいんで 是非よろしくお願いいたします!
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
>「あなたが私を選んで生まれてくれた
の部分は、子が親を選んで生まれてきてくれた、という意味で理解できます。
(スピリチュアリズム的に)
You chose me as your mother, and came to in the world.
でどうでしょうか。
came to our family.とかだとどうなのかな・・・・
あまり自信ないので、わかりませんけど。
http://eow.alc.co.jp/%e8%aa%95%e7%94%9f%e3%81%99 …
でNo.3の方の
so I want to be a mother who lives strong like a sun (for you).
を頂く。とか。
No.4
- 回答日時:
オカシイと思います。
なぜなら、原文は私が話し手であるにも関わらず、そして産んでもらったにもかかわらず「産まれてくれた」と他人事になっているからです。
「産まれてくれた」は母の方が言う台詞ではありませんか?
また、
日本語では「産まれてくれた」という言い方は最近良く聞きますが、英語に翻訳するときは「~してくれた」は決まった言い方ではなく、状況によって様々な形を取ります。
もし、どうしても「産まれてくれた」にしたいならば、母の立場からのコメントとするべきで、願い事のような形にするべきと思います。
この回答への補足
親が子供を産むというのではなく
子供が親を選んで生まれてくるという解釈があります
そのことを言ってるのだと思います
うーん 難しいもんですね><
No.3
- 回答日時:
こういう非常に抽象的、感情的表現は苦手ですが、、、。
こう言うことを言いたいのでしょうか?
『あなたは私を産んでくれた.だから、あなたのために、強く逞しい太陽のような母になりたい』
You had chosen me and I was born as a result, so I want to be a mother who lives strong like a sun (for you).
直訳すれば、
(あなたは私を選び、その結果私が産まれた。
だから、私はあなたのために強く生きる太陽のような母になりたい)
ただの born では「産まれる」ですので、「産んでくれた」にはなりません。
この回答への補足
やはり おかしいですか。。。><
>『あなたが私を産んでくれた』
この部分の『あなた』は 自分の子供を指しています
大事な娘んさんの事を思って作った言葉だそうです
後の言葉はその通りです
その内容はやはり変わってくるのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
太った?って英語でなんて言い...
-
「請負先」「請負元」の英訳を...
-
英語できる方助けてください チ...
-
性別の無い(不明の)登場人物を...
-
数十秒ってなんと言うのでしょ...
-
Joint Secretaryを日本語に訳す...
-
これからも大切にしたい を英語...
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Hot to go interview in Japane...
-
環境にやさしい服 お肌にやさし...
-
数十秒ってなんと言うのでしょ...
-
Joint Secretaryを日本語に訳す...
-
単位修得見込証明書は英語で何...
-
「請負先」「請負元」の英訳を...
-
PC上の音声をリアルタイム翻訳...
-
現在完了進行形について
-
性別の無い(不明の)登場人物を...
-
The Ade「오랜 별」は英語でな...
-
【英文】 このメールアドレスが...
-
“本に関わる仕事をしたい“ を英...
-
英語の質問です
-
【急ぎ!】英訳してほしいです!
-
英語で『うちわをご返却下さい...
-
筆ペンを英語で
-
ハムスター飼ってるの? って英...
-
偽物勇者って英語でどのように...
-
建築用語の英訳で困っています。
-
友達と英語の勉強始めたのです...
おすすめ情報