turn me on
get me on
take on me
hold on me
lean on me
move on me
上記は曲のタイトルですが、どういう意味ですか?
またturn me onをturn on meとすると違う意味になりますか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 もういい回答が出ていますので余談を



(1)中1の時の英語の先生に聞いた話です。

 ある日本人男性が英語圏を旅行していた時、寝台車で上段になった。下段は金髪の美女。にこやかに彼は「今夜は上で休みます」と言ったらホッペタを彼女に殴られた。on は「接触」の意味があるのだ。

 これで on が on me のように、前置詞として使われている4件落着。詳しいところは#2さんのおっしゃるように辞書をお奨めします。


(2)(S)he turned the light on 彼(女)は明かりを付けた。the light の代わりに me を使うと

   (S)he turned me on 彼(女)は私に性的刺激を与えた。

 これで残りも落着


(3)またturn me onをturn on meとすると違う意味になりますか?

 はい。#1さんがおっしゃった通り、上の(1)から(2)に意味が変ります。

 「上記は曲のタイトル」ということですから何か人の気を惹く要素が必要だったのでしょう。英文法の本もちらりとセックスを仄めかす表紙を付けると買う人が居るかも知れませんね。
    • good
    • 1

あちらのそちら系のああいった分野の小説には、、、



You turn me on, oh ah. It turns me on, ah. I was turned on xxxxxxx xxxxxx.

なんてのが出てきますが、曲名での「turn me on」なら「ワクワクさせて!」「しびれさせて」(言い方が古っッ)

全部辞書に載っていますので、ご自分で調べてみて下さい。
    • good
    • 1

http://www.alc.co.jp/
""で囲ってここで検索すれば、大抵は出てくるのではないかと。


>turn me onをturn on meとすると違う意味になりますか?
全く違うと思います。「私」が「何か」の上にあるのか、「何か」が「私」の上にあるのか・・・で表している状態が全く違うと思います。文法構造自体も全く変わってきます。
    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

Q再投稿します 以下の文を和訳してください! TURN ME ON Everybody get o

再投稿します

以下の文を和訳してください!

TURN ME ON
Everybody get on the floor
TURN ME ON
We need to share the pain
TURN ME ON
Just one look and I know
TURN ME ON
You get lonely
Struggle to keep up the pace Not the style you would be do
TURN ME ON
Everybody get on the floor
TURN ME ON
We need to share the pain

Aベストアンサー

その気にさせて
みんな、フロアに飛び出せ
その気にさせて
痛みを分かち合おう
その気にさせて
一目見て、そして判った
その気にさせて
寂しいんだろ
無理の乗った振りしても、君らしくない
その気にさせて
フロアに飛び出て
皆で痛みを分かち合おう

Qカミングアウトってどういう意味ですか。

最近盛んにつかわれる言葉のようですが、意味がわからないので、どのように反応して良いものか・・・。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問検索「カミングアウト」でヒットしました。
8f8f8f8fさんのご質問は、医療カテゴリなので、過去の回答の中でも特に、性同一障害、HIV感染の告白と関連があるでしょうか。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921

Qtake me out と get me out

「take me out」と「get me out」は
「連れ出す」といった意味だと思うのですが
使い方としてはどう違うのでしょうか。

英語が全然ダメなので、英語のできる方、教えて下さい。
お願いします。

Aベストアンサー

再度失礼いたします。No.2の回答者のmei-jiang51でございます。

>追加の質問のようえ恐縮なのですが、

いえいえ、全然構わないですよ。

>「Get me out!」
のように、単独で使ったりもするのでしょうか?

先ほども少し書きました(そしてNo.3の回答者さんも仰ってますが)が、この様に単独で使う場合は、高い確率で映画/ドラマ等のシーンで、誰かが袋のネズミ状態になっている時に“Get me out (of here!)”と使う、と言う所でしかあまり聞きません。(中々一般人は“どこかに閉じ込められていて逃げ出す事が出来ず、大声で助けを求めないと行けない”と言う状況にはなりませんからね。)

再度参考程度にでもなれば幸いです。

Qカミングアウトするとき

ゲイやレズビアンであることをカミングアウトするときは、
相手をどのような存在だと感じてカミングアウトするんですか?

大切な友達だと思えたときですか?
カミングアウトしていない友達は、本当の意味で友達だとは思っていないのでしょうか?

Aベストアンサー

人によって言えることと言えないことがあります。
例えばAとBという友人がいます。
Aの方が仲が良くて大好きな友人だけれど
Aには話せなくてBには話せるということもあります。
親しいからこそ話せないということもありますよ。

ゲイやレズビアンということはかなりデリケートな問題で簡単にカムアウトできるようなことではないです。
なのでもし親友がそうでもし黙っていたとしても「なんで言ってくれないんだ?」なんて言うつもりはないですし、言ってくれなかったことを悲しむつもりもないです。言ってくれたらそれなりにそのことには気を使いますが知らないままの方が友人としての距離を取りやすいので言ってくれない方がありがたいかもしれないですね。
僕がそうだとしたらたぶん親友にはそのことを話しません。
同好の人以外にはしないでしょうね。

Q get takeにget「s」 take「s」

   
    get takeにget「s」 take「s」と、「s」を付ける意味を教えて下さい。

                                   お願いします

Aベストアンサー

get takeにget「s」 take「s」と、「s」を付ける意味を教えて下さい。

I take a bath every day.
You take a bath every day.
We take a bath every day.
Those people take a bath every day.
などのときはtakeにsはつきません。
しかし、主語がhe, she, itあるいはhe, she, itで受けられるものだとsがつきます。

He takes a bath every day.
Tom takes a bath every day. Tomはheと言換えられる
She takes a bath every day.
My sister takes a bath every day. My sisterはsheと言換えられる
It takes three hours to get there.
このようにhe, she, itや、それで受けられるもののとき、現在形のtake, getにはsがつきます。

なぜ、こんな面倒なことが起るのでしょうか?
それは、複雑になっても意味を取りやすくするためです。
まず、一人称(I, we)や二人称(you)には、sはつきません。ですから、sが付かないということで、会話が運ばれます。ところが、自分でも相手でもない、しかも単数の誰か、何かーーというときに、今のは相手のことでも自分のことでもなく、第三者のことだということが、より鮮明にわかるように、sをつけるのです。
初心者には複雑に思える動詞の変化も、英語が身についてくると、かえってありがたい、ということになります。主語がはっきりききとれないーーあるいは、おそらくこう言っただろうと思って不安を覚えるとき、動詞が変化していることで三人称の単数だとわかるーーそして、ああ、自分の聞いたことと同じだと安心できるのです。
でも、英語では動詞の変化は、ヨーロッパの言語の中では多い方ではないようです。それでも、最低限、3人称単数の変化を残すことで、少し会話が安心してできるようになっているーーということになります。

以上、ご参考になればと思います。

get takeにget「s」 take「s」と、「s」を付ける意味を教えて下さい。

I take a bath every day.
You take a bath every day.
We take a bath every day.
Those people take a bath every day.
などのときはtakeにsはつきません。
しかし、主語がhe, she, itあるいはhe, she, itで受けられるものだとsがつきます。

He takes a bath every day.
Tom takes a bath every day. Tomはheと言換えられる
She takes a bath every day.
My sister takes a bath every day. My sisterはsheと言換えられる
It takes three...続きを読む

Q浮気しました。カミングアウトしたいです。

彼女持ち、男です。浮気をしました。カミングアウトしたいですが、カミングアウトしたいのは浮気相手の方です。

浮気相手のその子とキスまで行いました。
しかし、心の中で彼女がいるからとそこで理性が勝ち1度断りましたが、でも正直な気持ちその子とエッチがしたいです。とてもタイプです。

次会う日も決まっています。その子は割と乗り気で恐らく次はエッチをします。
しかし、浮気相手に彼女がいる事をカミングアウトしたい。カミングアウトした上でそれを受け止めてもらってその子と付き合って行きたいんです。気持ちとしてはスッキリしません。とてもクソな考えですが浮気経験のある方にはわかって頂けると思います。

どうかその子へ彼女がいますとカミングアウトする時はエッチした後、する前、一体どのタイミングでどういった風に伝えれば良いでしょうか?

下衆な質問で申し訳ありません!

Aベストアンサー

浮気経験無いので参考程度に

自分は性行為後にカミングアウトした方が良いと思います。

蟠りがある状態で気持ち良い
sexは出来ないと思いますし
女性はsexした相手に情が湧くのでその後、正直に話しても関係は続くと思います。

ですが性行為終了、直後ではなく数日置いてから改めてカミングアウトした方が受け止めて貰える可能性は高いかと。

浮気をしたいのなら、自分を責めず本能に従ってください


楽しいSexLifeを過ごしてください、では。

Qturn the lights on とturn on the lightsではどう違うのでしょうか?

こんにちはいつもお世話になっています。

「明かりをつける」という表現がありますが、turn the lights onとturn on the lightsではどのように意味あいが違ってくるのでしょうか?動詞+目的語+前置詞を時々、動詞+前置詞+目的語の形で見かけることがあります。何か共通のルールのようなものがあるのですか?どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

誤解されているようなので申しておきますが、このonは前置詞ではありません。副詞です。もし前置詞であればturn the lights onという語順はありえませんし、turn on the lightsといえば「明かりの上で回る」という意味になってしまいます。

ごく一般的に言えばput on, take offなどなど他動詞+(on, off)などの副詞 という構文では目的語が人称代名詞である時は間にはさまる、名詞である時は後ろに付くというのが普通です。
put it on, put on the shoes…
take him out, take out the boy …
のように並びます。

これは語呂というか、発音のしやすさ、なめらかさが関係していることが大きいと思います。しかし逆にしたからといって間違いとは言えません。聴く方にとってどれだけ自然に聞こえるかです。

Qカミングアウト

私は高校3年生のバイセクシュアル(両性愛)です。
私はとても大切にしている友達がいます。彼はとても優しく、何か悩みがあると相談に乗ってくれる人です。
私はそんな彼にカミングアウトしようと思っています。
何故、カミングアウトしようと思ったかというと、彼だけには隠し事をしたくなかったのです。いつも真摯に話を聞いてくれる彼の姿を見て、隠し事を持っている自分に嫌気がさしたからです。また、少しだけ彼に恋愛感情が生まれてしまったことも理由のひとつです。
しかし、私は誰にもカミングアウトしていません。いや、この先も彼以外にはノンケ(異性愛)を貫き通そうと思っています。その事に関しては、私の中では納得してることです。

ですから、どのような感じでカミングアウトしていいのかわからないです。
また、カミングアウトしてから、彼との友情関係がなくなってしまいそうで怖いです。

上記を踏まえて、カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

お礼は少々遅れてしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

私の経験上、質問者様がよほど、うまくバイセクシュアルである事を
隠しているのでなければ、彼は薄々、感づいているのではないでしょうかね。

>カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

失礼ですが、質問者様はまだお若いです。
若い時には誰しもが、失恋の一つや二つするものだと思いますが、如何でしょうか?

私でしたら、告白してしまいます。

QDon't die on meの"on"の意味

Don't die on me.
の"on"の役割について教えてください。
英辞郎で検索すると、以下のような日本語がでます。

私の目の前で死なないでください。
私を残して死なないでね
こんな所で死んだら駄目だ

(1)このonはいわゆる不利益の"on"というやつでしょうか?
(2)また他の語でdie onの"on"と同じニュアンスになる熟語をいくつか教えてください

よろしくお願いします

Aベストアンサー

(1)このonはいわゆる不利益の"on"というやつでしょうか?

おっしゃるとおりです。(1)ロングマンでは30番の causing somebody problems
used when something bad happens to you, for example when something you are using suddenly stops working, or someone you have a relationship with suddenly leaves you、(2)ウエブスターでは:9c —used as a function word to indicate the object with respect to some misfortune or disadvantageous event、(3)の辞書では
19. informal , dialect or to the loss or disadvantage of、となっています。

(2)また他の語でdie onの"on"と同じニュアンスになる熟語をいくつか教えてください

  Suddenly the telephone went dead on me.「急に電話が切れた」
  Mary's first husband walked out on her.「メアリの最初の夫は彼女を置いて出て行った」
  The crops died on them。「不作で彼らは困った」
  The old car gave out on us、「例のポンコツがくたばっちゃって俺たちいい迷惑」
Don't tell on me.「ちくるんじゃねえぞ」

 on の後に被害者が来て、迷惑、損害、などを表しています。
 

(1)このonはいわゆる不利益の"on"というやつでしょうか?

おっしゃるとおりです。(1)ロングマンでは30番の causing somebody problems
used when something bad happens to you, for example when something you are using suddenly stops working, or someone you have a relationship with suddenly leaves you、(2)ウエブスターでは:9c —used as a function word to indicate the object with respect to some misfortune or disadvantageous event、(3)の辞書では
19. informal , dialect or...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報