最近の電車には、よく[ VVVF ]って書いてありますよね(って思うのは僕だけ?)。
でも、この[ VVVF ]ってどう読めばいいのでしょうか?
やっぱり「 ブイブイブイエフ 」なのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

私も「ブイブイブイエフ」と呼びます。


おもいっきり略して「ぶい」と呼ぶ人もいます。
VVVFといえば始動、停止時の「音」ですね。あれは高調波成分によって電動機がスピーカーの役割をしているのですが、最近はある程度音色をチューニング可能だそうです。たとえば京急2100系(線内快特に使う、新しい車両)とか。

PCで制御して動作させる、小型のVVVFインバータがあったら楽しいかも。(そんな物持ってて何を駆動するんだ、という気もしますが。)
    • good
    • 0

「ブイブイブイエフ」ですね。



ただし、やっぱりめんどくさいので、「ブイブイ」という省略形でだいたい通用します。
    • good
    • 0

VVVFの読み方は皆さんのおっしゃってる通りです。


余談ですが、最近はやりのインバータエアコンもVVVFなんですよね。
VVVFの対語はCVCF(C:Constant)です。コンピュータの電源などに使います。「全日本VVVF倶楽部」ってのもあるんですね。(下記URL)

参考URL:http://www3.freeweb.ne.jp/area/rhr/vvvfculb.htm
    • good
    • 0

友人の某鉄道会社で電車の点検をしてるやつもそう読んでました。


V3Fではないのは、VVとVFに分けられるからだそうです。
(Variable Volt Variable Freqencyでしたっけ?可変電圧周波数制御車だそうです。)
    • good
    • 0

普通それでいいと思います。

ちなみに、VVVFとは、variable voltage variable frequencyの略で、電気の電圧及び周波数を制御する装置のことを指します。
    • good
    • 0

 うちの会社では、そう読んでいます。

鉄道関係ではありませんが。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QNo.78603の質問([Mc][M][Tc][T]について)への回答に関連したことですが

No.78603の質問([Mc][M][Tc][T]について)に対する回答の中で,
電動車を示すMとM′の使い分けに関して,「ダッシュがついているほうが
パンタグラフつきを示す」というものがあり,また私も「そのような
説を聞いたことがある」という趣旨の回答をしました。実際,昔よく
読んでいた電車関係の図書などでも「パンタグラフつき制御電動車
( M'c)」とか「パンタグラフのない中間電動車(M)」といった
表記をよく見かけました。それに対して「パンタグラフの有無とは
関係ない」という回答が寄せられました。

そうしますと,「ダッシュあり=パンタあり」というのは,たまたま
古い車両については成り立っていたけれど,それは結果的にそうなって
いただけ,と考えてよろしいのでしょうか。新しい車両には疎いので,何か
そのへんを詳しく説明してあるもの(本でも雑誌記事でもウェブ上の情報でも
けっこうです)はありませんでしょうか。また,この記号の歴史(国鉄が使い
はじめたものなのか,など)についても分かるとうれしいです。

Aベストアンサー

車種表示の「ダッシュ」の扱いについてですが、1つ断っておきたいのは、鉄道会社や車種、趣味誌の出版社によって表記の仕方がいろいろあるということです。
(例)京浜急行…浦賀方に位置する電動車:M1cu,品川方に位置する電動車:M3s
→u,s…位置,1,2,3…種類(京急には一時期3両ユニットが製造されたので)
大阪市交通局…M'e:簡易運転台付き電動車、Tp:集電靴付き付随車
JR北海道781系、785系などのパンタ付き付随車:TaだったりTpだったり…
で、回答ですが、M'とMの違いは制御装置の有無で、ダッシュ付きには制御装置がありません(制御装置とは抵抗器やチョッパ装置、VVVFインバータなどです)。
JR各社の国鉄型は、MMユニットといって2両の電動車に1組の制御装置を積むことで全体の重量を軽くすることをねらいとして、通勤型の101系からこのスタイルが採用されました。この方式で製造された電動車は、2両1組で電気系統が成立するため、バラして走行することは出来ません。だから支線には最近まで旧型国電が多数残っていました。実際、私鉄でも同様のユニット構成のものはこの表記にならっています。
一方、最近の電車の記号にダッシュがつかないのも上記の通りで、M車のほとんどにVVVFを積むようになったためで、一般にパンタ付きがM1,なしがM2になっているようです(逆のものもあるみたいですが)。
あ、そうそう、国鉄型のMMユニット型でM車にパンタがあるのは知っている限り次の形式ですね…
103,117,181,183(0番台のみ),185,201,203,211,301
どうやら昭和30年代末期と昭和50年代後半に設計されたものが集中していますね。
設計者の趣味でしょうか(^^)

車種表示の「ダッシュ」の扱いについてですが、1つ断っておきたいのは、鉄道会社や車種、趣味誌の出版社によって表記の仕方がいろいろあるということです。
(例)京浜急行…浦賀方に位置する電動車:M1cu,品川方に位置する電動車:M3s
→u,s…位置,1,2,3…種類(京急には一時期3両ユニットが製造されたので)
大阪市交通局…M'e:簡易運転台付き電動車、Tp:集電靴付き付随車
JR北海道781系、785系などのパンタ付き付随車:TaだったりTpだったり…
で、回答ですが、M'とMの違いは制御装置の有...続きを読む

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q[軍事]データリンクについて

[軍事]データリンクについて
イージス艦ではない普通の艦艇が、イージス艦や衛星とデータリンクを行い、ミサイルなどの移動物体を撃破することは可能ですか?

Aベストアンサー

艦対空ミサイルを持っていないのでできない

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q[鉄道] GG信号は何の略でしょうか?

ほくほく線で使われているGG信号(高速進行信号)での’GG’は
何の略だかご存知の方、教えてください。

お願いします!

Aベストアンサー

おにいさん、いいページ見つけてきたよ。
2番回答は地書きだから勘違いはご容赦を。(4連式じゃないね)
こっちのほうが確実。

参考URL:http://www.jrcc.go.jp/gijutu/denki/techno-gg/ggsingo.html

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q[GK初心者]サーフェイサーの剥がし方

ガレージキット初心者です。
サーフェイサー吹きで失敗して、やたら厚塗りになったりザラついたりしてしまったため
吹き直したいのですが、サーフェイサーを剥がす方法はヤスリ以外にありますか?
細かいディティールがあったり、凸モールドがあったり、紙ヤスリでは届かない奥まった箇所
などがあったりします。
シンナー漬けでブラシ擦れば剥がせるかな?と思っているのですが、レジン製のキットにシンナー漬けで悪影響がでないか心配。

(ちなみに失敗の原因については、スプレー位置が遠すぎたみたいです)

Aベストアンサー

シンナー漬けで大丈夫です。(レべリング薄め液)
ラッカーシンナーはわかりませんが短時間なら大丈夫でしょう。
プラパテで処理した部分もおちてしまします。
ポリパテは平気です。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Qふろく職人 [ペーパークラフト・玩具など]

先日、テレビでふろくを専門につくっている職人さんを拝見しました。
グリコのおまけの玩具から、雑誌小学校○年生についてくるような
簡単な組立付録までを作っていらっしゃいます。

お名前も番組も忘れてしまったのですが、どんな方だったのか気になります。
ご存知の方がいらっしゃいましたら、ささいな事でも構いませんので教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

今晩は。日テレのホームページの「ぶらり途中下車の旅」でわかりますが、ふろく作家の松田博司さんです。12/8の勝野洋さんが旅人で、都営三田線の春日駅の弥生美術館の付録展をを松田さんが取材していたストーリーでしたね。では。

参考URL:http://www.ntv.co.jp/burari/


人気Q&Aランキング