通貨オプションに関する記事の中で「two-way trading interest in short-term at-the-money straddle options」という記述がありましたが、two-way interestの意味がわかりません。日本語訳、用語説明など、ご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただけますか?

A 回答 (2件)

私流ではこうなりますが経済用語は難しいので、意味が通じるかどうか誰かのチェック、または皆さんで判断してください。



ドル/円の通貨オプションに伺えられるように「ヴォラティリティ」は

先週金曜ニューヨーク水準と比べて、東京の月曜は確りとしていた。

短期資金における2種類の商用金利の狭間で、117円台中程で確り

としたドル/円を見据えたオプションを、模様眺めしていたのである。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たいへん参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2001/03/31 09:15

 今朝同様の質問がありましたが・・・??


two-way interest だけの意味は「二通りの利息、利子」でしょうがこの文だけでは後の慣用的経済用語との繋がりが分りかねます。

この回答への補足

前後のつながりがわからないとの指摘がありましたので補足します。「Forex Options; Yen Volatilities Steady Amid Two-Way Interest Dow Jones Newswire」と題された記事の冒頭部分に出てきた言葉です(タイトルにも使われています)。引用すると、「Volatilities implied by dollar/yen currency options were steady in Tokyo Monday compared with their levels in New York late Friday, amid two-way trading interest in short-term at-the-money straddle options as the dollar/yen consolidated in the mid-Y117s.」

補足日時:2001/03/29 08:49
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ