小学3年生の娘が、ネットで見つけた中国語の『猫ラーメン』
の4コマ漫画を気に入ってプリントアウト後、
学校へ持っていくと、先生に『日本語で書いて』
と言われたらしいのです。

検索で調べて、『歓迎光臨』⇒『いらっしゃい』、
『等一下!』⇒『ちょっと待って!』、
『好難吃』⇒『まずい』、
『果然』⇒『やっぱり』など、短い単語はなんとかわかったのですが、長文がなかなかわかりません。

http://www.mag-garden.co.jp/neko-rahmen/diary/me …

こちらの4コマ漫画の

『2コマ目』『3コマ目』『4コマ目』の言葉を
どなたか日本語に訳していただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

No.1 さんの通りの内容ですね。


「待ちなさい!」「私が猫だからというのかい。」
「ちっぽけな猫だと見くびっちゃいけない。
ラーメンに対する情熱は絶対に誰にも負けん!」
「まず食べてみてから、評価してくれ!」
「ゲロまず」
「やっぱりか。いったいどこに問題があるかわかるかい?」

開門→ガラッ
転身→くるっ
ロ冬→ドン
といった擬音や、
猫先生→ミスター・キャット(教師の「先生」ではありません)
などもおもしろいですね。
台湾なので、好難吃の「好」は「很」と同じ強調です。
可不会の「可」も強調、「会是」も「一体全体」という強調ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実は擬音の意味も知りたかったのですが、
口冬←この漢字変換ができず、質問を断念していました。
こういった表記方法もあるということも参考になりました。

その他、猫先生の意味などちょっとした雑学として
覚えておきたいと思います。
とても丁寧なご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/05 06:11

1:らっしゃいまっし~♪



2:ちょい待ち! 私が猫だからってなにその態度?

3:猫を甘くみちゃイカンぜよ!
  こう見えてラーメンにかける情熱なら誰にも負けないよ!
  ホレ、先ず食べて!話はそれから!

4:…げろまず…
  あれ? やっぱそうくるか…。
  おっかしいな~原因は何だろう。ね?

意訳にしてみました。
「原因は猫…じゃなかったら、何なんでしょう?」というちょっと絶妙な笑い。いい味出してますね!

あと、逆質問で恐縮ですが、「先生に“日本語で書いて”と言われた」とありますが、何かの課題として提出されたのでしょうか? 小学校で中国語ネタということで珍しく、ちょっと興味がわきました。お答えいただければ幸いです。よろしくお願いします。^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>何かの課題として提出されたのでしょうか?

「いきいき」という授業(週3回あります)の3学期のテーマが
『世界の友達のことを調べて発表する』というもので、
娘は中国を選んだということでした。

ちなみに、「いきいき」の授業は、

1学期・・街探検
班ごとに街を探検して、気付いたことなどをみんなで
紙に書いてまとめ、発表するというものです。


2学期・・大豆育て、豆腐作り
(子供たちが大豆を育て、豆腐屋さんが
理科室で豆腐を作ってくれ、できたての
あったかい豆腐を食べたそうです^^)

という内容だったそうです。

おかげさまで、娘も喜んでいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/05 08:07

2コマ目


猫「待て!私が猫だからか?」
3コマ目
猫「小さい一匹(の猫)だとみくびるな!ラーメンにかける愛情において、私は誰にも負けてはいない!」
「まず食べてから判断してくれ!」
4コマ目
男性「・・・食べづらい・・・」
猫「そうか・・・どこに問題があるんだ?」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早くにご回答いただき、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/05 05:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語翻訳について

英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。

Aベストアンサー

日本語→中国語だけなら、Amikaiの多国語間翻訳(参考URL)で日本語→英語と英語→中国語ができるので、英語経由でなら翻訳できますが…。
中国語→日本語は探したけど見つかりませんでした。すみません。

参考URL:http://www.amikai.com/translate/

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

Q中国語でお正月のあいさつ。

謹賀新年
新年
あけましておめでとうございます
うさぎ年(中国にも干支のようなものがあれば中国語でお願いします)
今年もよろしくお願いします。


これを中国語ではなんと書くのでしょうか?

中国は正月が違うみたいなので、1月にあいさつはどのようなものがあるのでしょうか?


自分でググったりしたレベルでは


「新年好
万事如意、全家平安」
「卯」

程度の文章しかわかりません。

なにかあいさつ文があれば教えてください。

Aベストアンサー

謹賀新年
谨贺新春

新年,あけましておめでとうございます
恭贺新禧
(基本的に、この二つのことは中国語では似たような表現になります。)

うさぎ年
卯年(「兔年」の方がよく使われます)

今年もよろしくお願いします。
今年还要请您多多关照

Q中国語の訳をお願いします。中国語はいい加減な語学か。

小李 来 申話(電話) 話  はどういう風に解釈すればいいのか教えてください。

なんとなく訳せば小李から電話がきて話をした、と訳せそうですが、そうなると文法的に説明がつかない気が・・・。

Aベストアンサー

再登場です。
昨天晩上小李電話説、他今天上午九点鐘来伐我。
なのですネ(伐は手ヘンですネ)。
昨晩李ちゃんが電話で言うには、今日の午前9時に私を探しに来るとのこと。
つまり、
小李と電話の間に在があるような感じです。
以上kawakawaでした

Q中国語会話について

中国語会話についておしえてください。
私は、仕事で使う可能性があること、趣味の中国旅行を考え中国語会話を習っています。 多少やっていない時期がありましたが、約3年目です。
しかし、まだ、ほとんど会話できることができません。
 「私は~です、私は~がほしい、~はいくらですか?、~ありますか?」
がわかっている単語を変え会話できる程度です。
ただし、単語はほとんど覚えておらず会話できる量が少ないです。

おそらくこれ以上10年など続けても片言の中国語会話まで上達できないと考えております。
ここ3年を向かえ、一つの区切りをつけたいと考えました。

目標として、中国旅行で片言の会話程度までやりたいのですが、
一般に中国語会話の勉強をしてここまでできる人ってどの程度いるのでしょうか? (実際には中国会話をはじめあきらめた人や私のように課会話ができないにもかかわらず数年も勉強を続けている人がほとんどだと思います。)
特に会話ができるかたや、現在中国語勉強中のかたの意見が聞ければ助かります。

たとえば、中学からほとんどの人が高校まで6年英語は習いますが、
日本で一般に英語が片言で話せる人は5%程度とか非常に少ないと思います。(会社の中ではもっと多いですが・・・)
よろしくお願いいたします。

以上

中国語会話についておしえてください。
私は、仕事で使う可能性があること、趣味の中国旅行を考え中国語会話を習っています。 多少やっていない時期がありましたが、約3年目です。
しかし、まだ、ほとんど会話できることができません。
 「私は~です、私は~がほしい、~はいくらですか?、~ありますか?」
がわかっている単語を変え会話できる程度です。
ただし、単語はほとんど覚えておらず会話できる量が少ないです。

おそらくこれ以上10年など続けても片言の中国語会話まで上達できないと考え...続きを読む

Aベストアンサー

No1です。お礼拝見しました。

語学には確かに個人差があり、上達の速い人もいればゆっくりな人が
いるのは事実です。でも言葉は所詮人間が作り出したものなのですから
誰でも出来るようになるというのが持論です。

質問者さんは既に個人差は10倍も100倍もあるとおっしゃられていますが
果たしてそれだけ練習していますか?
100倍とまで言わなくても、どんどん話せるようになる人はそれなりに
練習していますよ。
私の場合ですが週3時間の会話レッスンと週1本の作文、読書やリスニングなど
自己学習もやっていますがそれでも少ないと思っています。
不定期で週1~2時間ではやはり足りないと思います。 
サークル全体のスキルも底上げする必要がありますね。
サークルでなく、一度本格的にどなたかに習われるとか、通信教育を
受けるとかでも良いかもしれません。
学習システムを変えることで「今までの3年間はなんだったの」と
思うほど必ず上達します。

個人差だ、素質だと決めつけるのは出来る限りの努力をしてみて
からでも遅くはないと思います。
必死でやればたった1年でだってかなり会話が上達すると思います。

ただご質問やお礼を拝見する限り、もう中国語学習に対する興味を
失われてしまったのかなとも思います。
まずはご自身、やりたいのかやりたくないのか、思うように上達しない
ご自分に嫌気がさしたのか、そのあたりをはっきりさせることが
先決のように思います。

No1です。お礼拝見しました。

語学には確かに個人差があり、上達の速い人もいればゆっくりな人が
いるのは事実です。でも言葉は所詮人間が作り出したものなのですから
誰でも出来るようになるというのが持論です。

質問者さんは既に個人差は10倍も100倍もあるとおっしゃられていますが
果たしてそれだけ練習していますか?
100倍とまで言わなくても、どんどん話せるようになる人はそれなりに
練習していますよ。
私の場合ですが週3時間の会話レッスンと週1本の作文、読書やリスニングなど
...続きを読む

Q中国語のリスニングを鍛えるため、中国語のFMラジオ番組をパソコンで聞け

中国語のリスニングを鍛えるため、中国語のFMラジオ番組をパソコンで聞けたら嬉しいのですが誰か
知りませんか? DJが軽快におしゃべりを展開するような番組を希望します。別に大陸の放送でなくても台湾やシンガポールの華僑圏で放送される番組でOKです。日本にもFM COCOLOなんて放送局があると思うのですが、聞いた事ありません。

Aベストアンサー

下記に、中国全土のラジオのリンクがあります。
http://www5b.biglobe.ne.jp/~harigaya/radio_direct.html
大連とかのリンク先は比較的安定しています。
リンク先によっては、別ウィンドウが開いたりします。
基本的には、Windowsであれば、Windows Media Playerで再生してくれます。


さて、「リスニングを鍛えるため」ですが、ラジオを聴くだけではだめだと思います。
口語表現や、間の取り方や、タイミングとか、いわゆる実際の会話に「慣れる」という目的でしたらいいと思います。
聞いて分からない時は、それが何と言っていたのかを調べられないと、結局リスニングはほとんど向上しません。地道なようですが、文面付きの教材をちゃんと勉強するのが早道だと思います。

たとえば、NHKのラジオ講座ですが、ちゃんと継続的に予習・復習をするのであれば、これだけでもかなり向上します。テキストを見なくても、完全に聞き取れるまで、繰り返し聴き、文面を読み書きするといいでしょう。
同じ文章を完全に聞き取れるまで繰り返し勉強する、これが大切です。

ちなみに、NHKのラジオ講座ですが、会話スピードは遅いです。またネイティブが発音していないと、あまり意味がないと思います。

下記に、中国全土のラジオのリンクがあります。
http://www5b.biglobe.ne.jp/~harigaya/radio_direct.html
大連とかのリンク先は比較的安定しています。
リンク先によっては、別ウィンドウが開いたりします。
基本的には、Windowsであれば、Windows Media Playerで再生してくれます。


さて、「リスニングを鍛えるため」ですが、ラジオを聴くだけではだめだと思います。
口語表現や、間の取り方や、タイミングとか、いわゆる実際の会話に「慣れる」という目的でしたらいいと思います。
聞いて分からない時は、そ...続きを読む

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Q中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか?

中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか?

↓↓↓↓↓

『お手紙ありがとう!とても嬉しかったです。
私は大学で日本文学を専攻していますが、
少しだけ中国語も勉強しています。
でも勉強しはじめたばかりなのでまだ慣れていません。
本当はもっと中国語で文を書きたいのですが、
短文なのをお許しください。
是非中国に行きたいです。
とてもあなたに会いたいです。
いつかあなたとお話できることを夢見て、
一生懸命中国語を勉強します。』

どうか宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

謝謝?的来信 譲我非常高興 我在大学裏専攻日本文学  也稍微学習了点中国話  但是才剛学没多久 還没習慣  真的更想用中文写信 請原諒文章的簡短  非常想去中国 也非常想見? 不知何時能和?交談之事 是我的夢想 我会加油学中国話的  請多指教 

Q中国語

中国語を勉強しています。
今のやりかたは、中国語文章の単語を
中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。
文章を中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。
読めるようにする。という感じです。
問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは
中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。
ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。

Aベストアンサー

中国人は、地域により教育に少し違いがある?らしく、中国人でも
ピンインを書けない人は、時々います。彼らは、耳から覚えているので
書けなくても良いようです。しかし、高等教育を受けている人は
ほとんど書けます。しかし、中国人にとって中国語は、"普通
話(プートンファ)"と言い、日本人のいう中国語を使う地域(北京)の
人以外、ほとんどの人にとって、自分たちの言葉ではありません。
3時間も電車に乗れば言葉が変わる位方言が多いのです。
普通は小学校から普通話を習っているようです。小学生のノート
などでは、漢字を書き、その上にピンインを書いて覚えています。
中国人で方言を話す人も、普通話(中国語)を話せるようになります。
日本人にとって、中国語の発音は、習得が難しいので、正確な発音が
出来るようになるためには、絶対ピンインの習得は不可欠です。
日本人には、"し"、"えん"でも、中国人から見れば、xiとshi,enとeng
を区別して話しています。中国に行っても自然に中国語を覚えるのは
時間がかかります。まずは、ピンインからです。

Q至急中国語に訳していただけますか?

わあ~いいな~いつか本当に台北に行きたいです。
中国語はまだまだ駆け出しですが、大學で二年間学びましたよ。
今は三年目です。
もっと自然な中国語を話せるようになりたいので、今度よかったら教えてくださいね!
ところで、韓国のアーティストが好きなんですか?

Aベストアンサー

わあ~いいな~いつか本当に台北に行きたいです。-----

哇~~真好啊!~早晚我要亲自去一趟台北

中国語はまだまだ駆け出しですが、大學で二年間学びましたよ。
今は三年目です。

我的中文才刚起步,在大学学了2年了,今年是第三年

もっと自然な中国語を話せるようになりたいので、今度よかったら教えてくださいね!

下一次我想说出更地道的中文,如果你方便的话 教我哦~~

ところで、韓国のアーティストが好きなんですか?

华硕话来,你喜欢韩国的明星【艺人ともいえます】吗?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報