どなたか、以下の文章を英訳していただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。
----------------
こんにちは。先日商品を注文した田中と申します。
一つ気になった点がございましたので、ご連絡させていただきま
した。
注文画面ではXS-Sサイズを選択したのですが、注文確認のメールの中では、購入サイズが「S-M」となっていました。
きちんとXS-Sサイズで注文できていますでしょうか。
お手数ですが、ご確認の上、メールでご連絡いただけると助かります。
どうぞよろしくお願いいたします。
----------------
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
商取引ですから、ビジネスライクな文章でいきましょう。
日本語ほど敬語・丁寧語が入りませんが、客観的な事実に基づいて粛々と問題点を指摘していきます。ただ注文時に自分の入力ミスもあるかもしれないので、クレームもほどほどに。。。。ということで、下記の英文はいかがでしょうか?To whom it may concern,
I acknowleged receipt of an order confirmation in which I noticed that my order was accidentally shown with the incorrect size of S-M. The size must be XS-S and I believe that I picked the correct size when I ordered through the website. Please review the website and make sure the order is made with the correct size of XS-S. Your prompt follow-up would be greatly appreciated. I can be reached at the number and email below.
Order Date: Mar 16,2010
Order Number: No.123455
Order Size: XS-S
Order Color: Black
Contact: fmpg7200 TANAKA
Telephone: 81-3-123-123 (Japan)
Email: 123@xyz.com
No.1
- 回答日時:
Dear customer service representative,
↑単に「Hi,」だけでも構いませんよ。
On <日付、March 5など>, I have ordered a <商品名> from your website.
My order number is xxx.
↑このようにメールされてきた注文番号などを記入し、またはこのメッセージの末尾に受け取った注文確認メールをコピー&ペーストすると、先方で調べやすくなります。
Although I thought I ordered the XS-S size, the email I later received said "S-M."
Did I order "XS-S"?
If not, could you kindly correct the size to "XS-S"?
↑原文にはありませんが、「もし XS-S で注文できていなかったら、そのようにご修正いただけますか?」という文章を入れてみました。
Please let me know at <ご自身のメアド>.
Thank you!
<ご自分の氏名>
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Amazon アマゾン 7 2022/06/11 11:03
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) moonwalkbabyで注文されて届いた方いますか? 2 2023/04/12 23:31
- 楽天市場 ネット通販。店舗都合でのキャンセルについて。 3 2023/01/22 14:12
- 楽天市場 12月15日にorder@krsaid.comに注文、支払いしました。相手からも入金確認されてこれか 4 2022/12/23 16:54
- その他(IT・Webサービス) 皆さんの意見をお聞かせください 先日犬の写真と名前をプリントするネックレスを購入しました。 コインの 1 2023/06/01 12:09
- Amazon AmazonでSSDを返品しました。返品しても購入履歴のところは返品完了にならないのですか?? 3 2023/01/05 17:38
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) ネットショップをしているのですが 本日朝方に購入されその10分後に 注文してすぐなのですが キャンセ 5 2022/11/05 16:11
- Amazon ★このようなメールが本日届きましたがこのメール自体詐欺ではないでしょうか? 5 2022/05/26 06:49
- JavaScript テーブルの中のセレクトボックスの値が0のとき、非表示にしたい 3 2022/05/29 10:13
- 財務・会計・経理 取引先の先方から今後は注文した商品に対して弊社が発行する納品書や請求書を業務用・販売用・消耗品などに 1 2022/07/18 13:21
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
少し急ぎの英訳をお願い致します。
-
まとまった注文とは
-
Incoming order とは何ですか?
-
英語で注文の催促
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
バイト先の店長に、 シフトの日...
-
日本のマクドナルドってシェイ...
-
マックデリでマックシェイクが...
-
飲食店においての学割は何のた...
-
急なシフト変更をされました、...
-
LINEでバイトを辞めることを言...
-
アルバイトが店長に一緒に働き...
-
バイトで怒られて辞めることに...
-
スーパーのレジで働き始めて1ヶ...
-
バイトが忙しすぎて死にそうな...
-
後から入社して来る後輩が自分...
-
回転寿司のチェーン店で タッチ...
-
胃腸炎になりましたがバイトが...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
まとまった注文とは
-
Incoming order とは何ですか?
-
出荷フローチャート:Staging a...
-
holiday ordersとは何ですか
-
英語で注文の催促
-
どなたかこの英語の訳を教えて...
-
Fulfilling purchases や Purch...
-
アメリカ(英語)でのマックのオ...
-
外人のお客さんへの対応
-
和訳教えてください。has been ...
-
すみません、英訳してください
-
Built to orderのto不定詞の用法
-
Are you ready to order? ご注...
-
バイト先の店長に、 シフトの日...
-
マックデリでマックシェイクが...
-
バイトの希望休、何日から多い...
-
LINEでバイトを辞めることを言...
おすすめ情報