10年のブランクから抜け出し、会計業務他もろもろの受注会社を作りました。
が、今の自分の守備範囲を遥かに越える仕事が。。。。
恥ずかしい事に、システムの仕様書が書けませんでした。元々の仕事だったはずが。。。。
これが書けないと仕事が進みません。何かヒントになりそうな情報があったら
是非お知らせ下さい。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

あらら・・答えたままでフォローせず申し訳ありませんでした。



>>HAL007さんは外注の仕事を請け負ってはいないのですか?
>>時々手伝ってくれるととても、心強いです。勝手ですが。
>>またよろしくお願いします。

以前の私の肩書きは、システムアナリストでした。今はシステム部内の
閑職で余生を過ごしている感じ????さりとて、独立する程の知識が
有るわけではありません。チャンスがあれば転職したいと考えていますが
その場合は、経理関係の仕事に就きたいと考えています。

やはり、365日24時間仕事に振り回される職種はもう懲り懲りと言った
ところが正直な気持ちです。
多少未練がましく言うならば、アドバイザー的な仕事であれば・・・・・
無理でしょうね!
    • good
    • 0

1.業務設計書を書いてください。


  図でもいいですよ。会計業務の流れがわかるようなものです。
2.基本設計書。
  上記をIN OUTのファイルを主体にした設計書を書けばいいでしょう。
  またファイル一覧・画面一覧を作成してください。
3.概要設計書。
  上記もとに各タスク(プロセス)単位にどう処理していくかを簡単に記載。
  画面は完全に細かく決定するように。
4.詳細設計書。
  プログラム単位の仕様書ですが、別にいらないでしょう。
  PGが書けばいいので・・・・。

2年前まで会計業務開発を担当していました。その経験上で申し上げると、
「1.」は必須ですよ。会計は例外処理が当たり前(遡及・振替処理)ですから。
    • good
    • 0

開発現場を離れて4年になります。


現場での私の仕事は、仕様書を書き、納品を受けたシステムのテストと
マニュアルの作成でした。
私の経験を参考までに書きます。問題の解決になれば良いのですが

仕様書は、何時もどのレベルまで書くかで悩まされたものです。
コーディング・レベル(詳細設計に近い)を書くとSEから自由度が無くなり
この部分は任せて欲しいと言われました。
逆に、要件の羅列に近いものを書くと、ロジックの組み方を含めて山の様な
照会状が来たりと・・・・バランスに良く悩まされました。

仕様書のレベルを明確に出来れば良いのでしょうが、なかなか難しいものです。
例えば、会計システムの基本は複式簿記のルールが底流にあります。
ユーザーは、取引と勘定科目を言えば、個々の伝票の振る舞い、個別元帳の有無、B/S、
P/Lと決算仕訳に至る迄の一連の処理を説明したつもりになってしまう場合だってあります。
これは、極端な例ですが、そんなユーザーは何処にでも一人や二人いるものです。
一方でSEがそこまで理解出来る人は少ないです。そこを繋ぐのが仕様書ではない
でしょうか?

私の場合、迷った時は、InputとOutputで何が要求されているのかを整理すること
から始めました。
次は個々のInとOutの要求を細かに定義してSEと実現性を討議して問題点や不足している仕様を整理。
再度、ユーザーと相談しながらSEにフィードバックしながら仕様を確定させました。

後は、SEが要求するレベルで仕様書に纏める作業をしていました。
相手は、コンピュータですから、IN/OUTから入ると漏れなく全体を纏めることが
出来ると言うのが私の持論です。

一番困るのがユーザーの漠然としたニーズしかない場合です。
細かく書くことはできませんが、財務会計と管理会計の融合を求められた時でした。
ユーザーは問題点を解消して欲しいと言うニーズだけ。
結局、半年間かけて全く、新しい仕組みを作り上げ、公認会計士のチェックまで
受けたのが一番苦労した案件でした。(^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
本当にとのレベルまで書くものやら困ってしまいました。
立ち上げたばかりで、何から手をつけていいものか
わからないまま、毎日何やら忙しいです。
HAL007さんは外注の仕事を請け負ってはいないのですか?
時々手伝ってくれるととても、心強いです。勝手ですが。
またよろしくお願いします。

お礼日時:2001/03/31 00:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「試験範囲」は英語でなんといいますか?

「試験範囲」は英語でなんといいますか?

どの辞書を調べてもthis test covers pages 30-42 のようにしかのっていません。

学校で試験範囲が書かれたプリントのタイトル部分は、一体どのような表現となるのが、英語圏で一般的なのでしょうか。お教えください。

Aベストアンサー

「範囲」とはちょっとニュアンスが違うのだけれど、試験に出る項目のリストには、"exam objectives" とか"Study guide"等と書かれています。
 
学期を通しての試験範囲や試験の日程が書かれたものは"exam schedule" とか "test schedule" と書かれています。
 
黒板の板書や口頭でテスト範囲を発表する場合は、"Test #3 will cover from chapter 5 to chapter 10."等です。 

Qブランクを数値に置き換える方法

初歩的な質問ですいません。
急遽未経験から開発要員になってしまった為、
教えて下さい。

言語はCOBOL

入力値(SYSINデータ) △△20
※△=ブランク

上記入力値をACCEPTでデータを取得し、
ニューメリックチェックの際、チェックエラーと
なってしまいます。
先輩が「ブランクを数値に変換しなければだめ」と言われました。
自分では色々調べたつもりなのですが、
その変換する命令文が分かりません。

お手数ですが、どなたかお教え願えないでしょうか。

Aベストアンサー

>自分では色々調べたつもりなのですが、
>その変換する命令文が分かりません。

ちゃんと調べてわからないほど複雑じゃないですね。INSPECT命令の基本機能です。

INSPECT データ名 REPLACING LEADING " " BY "0"

Q一般に「英語」というときの言葉の概念の範囲について

一般に「英語」というときの言葉の概念の範囲について

日常生活において、「英語」というとき
いわゆる「英語」の他に
慣用的にフランス語やドイツ語などの外国語(特にヨーロッパ圏の言語)のことも含めて
「英語」と呼び慣わす場合があるような気がするのですが。。。

自分の思い過ごしでしょうか?

Aベストアンサー

・・・というよりは、白人が外国語を話していたら、「英語」ときめつけてしまう
風潮がある、ということでしょう。本当はフランス語やドイツ語かもしらないのに。
あるいは、白人が道にまよっていて親切心がある人がつい「英語」で話しかけて
しまうかもしれません。本当は英語は片言で、スペイン語やイタリア語が
自分のことばかもしれないのに。

QC# バルーンヒントのヘルプテキストにリンクを埋めたい

C#でGUIアプリケーションを開発しています。

そのアプリケーションは、タスクトレイアイコンを表示し、イベントに応じたバルーンヒントを表示します。

このバルーンヒントのヘルプテキストにリンクをうめる方法がわかりません。
(XPなどのバルーンヒントに書かれている、「問題を解決するにはここをクリックしてください。」というようなヤツをイメージしています。)


どなたかご教授ください。
あるいは、どんな些細な情報でも良いので、教えてください。

Aベストアンサー

現在C#で開発を行っている者です。
現行の開発でGrapeCityさんのツールを利用しているのですが、その中に「CompornentOne Studio」というものがあります。

その中に「SuperToolTip」というバルーンと同様の動きをするコントロールがあります。
このコントロールだとバルーン表示の内容を、通常のプレーンテキストだけでなく自分でカスタマイズできます(HTML等)

私はこのコントロールを利用しているわけではないので、実際可能かどうかはわかりませんが参考にしてください。

サイトからダウンロードすればトライアル版も使用可能ですので、試してみてはいかがでしょうか?

参考URL:http://www.grapecity.com/japan/spotlight/c1/2007/products.htm

Q「実行時エラー 9 インデックスが有効範囲にありません」を英語で連絡したい

VBで作ったソフトで良く出る、
実行時エラー 9 インデックスが有効範囲にありません
というエラーを、開発元に伝えたいのですが、

くだんのソフトがアメリカ製英語ソフトになっています。

アメリカの開発元へ、エラーを伝えてあげたいのですが、
MS日本で翻訳した「実行時エラー 9 インデックスが有効範囲にありません」
というエラーメッセージの、本国英語版メッセージが、どういう文面なのか
わからず困っています。

一応、Microsoft Technetも探してみたのですが、私の力量ではお手上げです。

どなたか英語版の原文エラーメッセージをご存知の方、
または、日本語エラーメッセージの原文対訳サイトをご存知の方、
などいらしてましたら、どうか助けてください。

Aベストアンサー

No.4です。
目的がVisual Basicで
>「実行時エラー 9 インデックスが有効範囲にありません」を英語で連絡したい
なら、どのバージョンでも
Run-time error 9 Subscript out of range
だと思います。

ランタイムがインストールされていなければ、Visual Basicは実行できないと思います。
そのプログラムのインストール時かそれ以前にインストールされていると思います。

Q仕事について

初めて投稿するのでおかしな点もあると思いますが
答えてもらえるとありがたいです。

将来、ゲームプログラマーになりたいと思っているのですが、
ゲームプログラマーは暗い感じで同じ事を毎日やると良く聞くのですが
本当でしょうか?
もし実際に仕事をしている人がいたら
ゲームプログラマーの面白さも答えてもらえればうれしいです。

関係ないのですがこのような相談のような形でも良いのですか?

Aベストアンサー

パソコンに向かってキーボードを叩く姿は、
あまり明るくないかもしれません。
でも、それはゲームプログラマに限ったことではないと思います。
事務職ってそんなもんじゃないのかな。
同じことを毎日...っていうのは、
職業である以上、当たり前のことだと思いますし、
サラリーマン金太郎みたいな仕事はそうそうないでしょう。

プログラミングは同じようなことをやっているように見えますが、
毎回、毎回、異なった処理をプログラムしているわけで、
次々に難問を解決していくのが楽しいのです。
プログラミングをやってみると、
その作業を苦しいと感じる人がほとんどです。
それが楽しいと思えるようなら、
プログラマという職業が適しています。
ゲームプログラマは、センスも必要ですから、
いきなり目指すのではなく、
プログラミングに慣れてから目指すのがよろしいかと。

Q英語とスペイン語は現在完了形の守備範囲が違いますか?

たった今話し相手が言ったことを聞き取れなかったとき、What did you say? と[過去形で]聞き返すのが、英語。
Que has dicho? と[現在完了形]で聞き返すのが、スペイン語。このように観察しました。もっとアカデミックな?言い方で説明すると、どんな風に言えますか?英語とスペイン語では現在完了形の守備範囲が違うのでしょうか?

Aベストアンサー

守備範囲は基本的には同じで、どちらも完了、結果、経験、継続を表すのに現在完了形を使います。
スペイン語の方が、過去形、現在完了形の区別を話し手の感情に依存しており、英語よりも用法がフレキシブルです。

例えばスペイン語では極端な話、5年前に起こった出来事を描写する文に現在完了を用いても間違いにはなりません。
分かり易い例を挙げると
Mi abuelo ha muerto hace cinco anos.
など。話し手が今でもおじいさんが亡くなった事を引きずっているんですね。
単純に事実を描写する場合は Mi abuelo murio hace cinco anos. です。

余談ですが、スペインのガリシア地方ではガリシア語に現在完了形が存在しないため
他の地域で完了形を用いる文にも過去形を用いる傾向が強いです。

それに比べると英語の完了形は時を表す副詞(句)によって過去形、現在完了形が明確に分かれています。
現在完了形は明確に過去を表す語句、Yesterdayとか、five years ago等と一緒には使えません。
現在を含む副詞(句)、today、this morning 等は現在完了形を使います。
但し、最近の過去の一時点を表す場合には過去形を用います。

ご質問の What did you say? が What have you said? とならないのは上記の「最近の過去の一時点を表す」場合にあたるのではないでしょうか。

守備範囲は基本的には同じで、どちらも完了、結果、経験、継続を表すのに現在完了形を使います。
スペイン語の方が、過去形、現在完了形の区別を話し手の感情に依存しており、英語よりも用法がフレキシブルです。

例えばスペイン語では極端な話、5年前に起こった出来事を描写する文に現在完了を用いても間違いにはなりません。
分かり易い例を挙げると
Mi abuelo ha muerto hace cinco anos.
など。話し手が今でもおじいさんが亡くなった事を引きずっているんですね。
単純に事実を描写する場合は Mi a...続きを読む

Qプログラミングの仕事

プログラミングの仕事(アルバイト)がしたいと思っているんですが、まだ初心者なのでどれくらい出来れば雇ってもらえるか目安がわかりません。
プログラムの種類によると思うんですが、たとえばjavaではどれぐらいできれば仕事として使ってくれくれるのか、またHTMLのコーディングぐらいでも仕事になるのか今ひとつ分かりません。
このような事を知っている、または調べられるサイトや本などあればおしえてください。

Aベストアンサー

こんばんわ。僕も同じ境遇で全くの素人でした。しかし、先月、仕事が決まりました。Javaです。

塾みたいな専門学校へ行っていたんですが、そんなに難しいことはやりません。本に書いてあることの方が難しいです。ただ、#1の方も書いておられますが、仕様書というのがあって、それの書き方を知らないといけないみたいです。会社の面接でもそこを1番聞かれました。仕様書なんて、簡単なんですけどね。WORD、EXCElを使って書きます。フローチャートっていう奴のことです。あと、データベース(SQLやオラクル)を知っておくと良いでしょう。EXCELより簡単で、独学で出来ます。

オラクルは資格試験があるので、面接時に役立つのではないでしょうか?3000円ぐらいの本にORACLEの120日間試用版が入っているので、それで勉強して、オラクルマスターのシルバーを取ると良いと思います。新しくOracle9iというのが出たんですが、WINXPプロフェッショナルとWIN2000にしか対応していないので、ORACLE8iという本を買うといいと思います。

また、JAVA2認定試験も結構、評価が高いみたいです。

あと、HTMLと書いてあるんで、JSPやサーブレットの勉強もしておくとWEB関連のプログラマーの仕事にも、道が開けると思います。

こんばんわ。僕も同じ境遇で全くの素人でした。しかし、先月、仕事が決まりました。Javaです。

塾みたいな専門学校へ行っていたんですが、そんなに難しいことはやりません。本に書いてあることの方が難しいです。ただ、#1の方も書いておられますが、仕様書というのがあって、それの書き方を知らないといけないみたいです。会社の面接でもそこを1番聞かれました。仕様書なんて、簡単なんですけどね。WORD、EXCElを使って書きます。フローチャートっていう奴のことです。あと、データベース(S...続きを読む

Q「できる範囲でお手伝いします」を英語で

こんにちは。

「私のできる範囲で助けます」
「私の知ってる範囲で助けます」
みたいな言い方は、英語ではどういいますか?
I do help you as I can. とかでいいんでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

I'll help you as much as I can.

<参考>
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/464753

Qプログラマーの仕事。

例えば、医療系のシステムを作るプログラマーになったとしたら、医療知識みたいなものは持っていた方が良いのでしょうか?
会計ソフトを作るのにも簿記の知識が必要だとか…。

Aベストアンサー

リアルに細かーい詳細設計まで落とせていて、後は作るだけ、となっているなら無用です。

しかし現実的には、プログラマであっても、プロジェクトで使用する業務知識は覚えていた方がよいでしょう。
と言うか必要です。

前の質問で「プロマネクラスであっても、プロジェクトで使用するアーキテクチャは覚える必要がある」と書いたのと同様です。

どの程度、習熟する必要があるかは、どのような立ち位置でそのプロジェクトに絡むのかで変わってきます。

そのシステムのエンドユーザーと直接、要件等について打ち合わせる立場であれば、ユーザー以上に詳しくなるのは無理だとしても、少なくとも内容に齟齬が発生しない程度には、その業務内容を知っている必要があります。

※「SEではなく、プログラマなら、そのような場にいる必要はない」と思われるかもしれませんが、これも会社や案件の規模で変わる事なので、一概には言えません。

そう言う意味でも「リタイアするまで勉強」なんです。


人気Q&Aランキング